WWW.WIKI.PDFM.RU
Ѕ≈—ѕЋј“Ќјя  »Ќ“≈–Ќ≈“  Ѕ»ЅЋ»ќ“≈ ј - —обрание ресурсов
 

Ђ2. √Ћј¬ј 2. ѕ–ќ Ћя“»≈ Ѕџ“№ —ќЅќ… 3. √Ћј¬ј 3. Ќ»∆≈ ј»ƒј “ќЋ№ ќ “ј–“ј– 4. √Ћј¬ј 4. ќ“—“≈√Ќ» ѕќ¬ќƒќ  5. √Ћј¬ј 5. Ђ“¬ќ… ƒќћ ¬ ќ√Ќ≈, ј ƒ≈“» ¬«јѕ≈–“»ї 6. √Ћј¬ј 6. јƒ— јя ...ї

ќ√Ћј¬Ћ≈Ќ»≈:

1. √Ћј¬ј 1. ƒ¬≈ ƒќ„≈–» » ѕјƒ„≈–»÷ј

2. √Ћј¬ј 2. ѕ–ќ Ћя“»≈ Ѕџ“№ —ќЅќ…

3. √Ћј¬ј 3. Ќ»∆≈ ј»ƒј “ќЋ№ ќ “ј–“ј–

4. √Ћј¬ј 4. ќ“—“≈√Ќ» ѕќ¬ќƒќ 

5. √Ћј¬ј 5. Ђ“¬ќ… ƒќћ ¬ ќ√Ќ≈, ј ƒ≈“» ¬«јѕ≈–“»ї

6. √Ћј¬ј 6. јƒ— јя —¬јƒ№Ѕј

7. √Ћј¬ј 7. ѕ≈–¬јя Ѕ–ј„Ќјя Ќќ„№ —ј“јЌџ

8. √Ћј¬ј 8.  ј«ј »-–ј«Ѕќ…Ќ» »

9. √Ћј¬ј 9. ќ“ ѕ–ј¬ƒџ јЌ“»ƒќ“ј Ќ≈“

10. √Ћј¬ј 10. ƒ№я¬ќЋџ »—“»ЌЌџ≈ » Ќ≈»—“»ЌЌџ≈

11. √Ћј¬ј 11. Ѕќ√» —¬ќ» » „”∆»≈

12. √Ћј¬ј 12. ѕ”“№ ѕќ ’Ћ≈ЅЌџћ  –ќЎ јћ

13. √Ћј¬ј 13. „јЎј — ќ–Ѕ≈… „≈Ћќ¬≈„≈— »’

14. √Ћј¬ј 14. » «јћ≈–«Ќ≈“ јƒ

√Ћј¬ј 1. ƒ¬≈ ƒќ„≈–» » ѕјƒ„≈–»÷ј

»ногда сахар падает не только в крови, но и в душе. » хочетс€, до одури хочетс€ стыдных женских радостей: прохладных простыней под пальцами, томной нежности во взгл€де, т€гучей сладости в голосе, смущающей откровенности желани€ в себе и в другом. “от, кто не склонен сме€тьс€ над душой-сладкоежкой, получит ее, разм€кшую, в полное свое распор€жение. ƒь€волы об этом осведомлены прекрасно. » никогда не стыд€тс€ доставать розы из воздуха, признаватьс€ в любви, приносить завтрак в постель, добавл€€ еще одно звено в железную кандальную в€зь, нерасторжимую, ненарушимую. ѕотому что не существует экзорцизма нежности .

 атерина берет чашку из рук ƒенницы. Ўирокую желтоватую чашку с металлическим узором по кра€м, до странности похожую на чашу скорбей, которую —аграда швырнула в камин, опознав в ней человеческий череп.



 расный чай, омыва€ кра€, подозрительно напоминает вино в чаше скорбей:

сладость, горечь, терпкость, тепло .

¬ груди что-то замирает, а потом вдруг начинает битьс€ Ц сильно, мучительно. »  ат€ вспоминает, что это ее сердце.  оторое не колотилось так, наверное, лет с тринадцати, когда  атерина вдруг затаилась, затихла, точно кролик, вытащенный из клетки могучей, ласковой, безжалостной рукой .

Ѕудто ушастый комок меха, вис€щий на сгибе человеческого локт€, вздрагивающий под жесткой ладонью и не ведающий, дл€ чего его оторвали от пережевывани€ салата Ц дл€ ласки или дл€ смерти?

“ринадцать лет. ѕугливые, отча€нные, замкнутые тринадцать лет. ѕерва€ любовь, сама€ перва€, незабвенна€, вечна€, задающа€ программу на всю жизнь.  ак же его звали, того, который был до »гор€?  ак Ћилит прежде ≈вы. Ћюбовь, ревнива€, прилипчива€ стерва, вытеснив весь остальной мир, таскалась за  атей весь год, обжигала щеку, нашептыва€ в ухо: обернись, вдруг он тоже обернетс€... приблизьс€ к нему, может, получитс€ задеть его локтем или плечом... он не заговорит, пока ты с девчонками, отойди в сторону... так и стой, жди своих трех секунд счасть€, чтобы думать о них весь следующий урок, день, неделю... ѕопытка раскрытьс€ целиком дл€ другого, быть дл€ другого, жить дл€ него, дышать дл€ него. ѕерва€ и неудачна€, а потому последн€€ .

Ќе смешно ли решитьс€ на вторую, незапланированную попытку накануне смерти женщины в себе?

—мерти, после которой сразу станет спокойнее, легче и праведнееЕ существовать. —мерти, после которой тело перестанет быть полем битвы, ос€дет в крови гормональна€ муть и разум очиститс€, и откроетс€ перед ним вечность, о которой просила  ат€. ѕросила, не зна€, о чем просит, не зна€, чем придетс€ заплатить за исполнение желани€. Ќи Ўлюха ƒь€вола, ни —в€щенна€ Ўлюха не годились дл€ того, чтобы смотреть в лицо вечности. ќни могли об этом мечтать, поденки, эфемероптеры, не замеча€, как гор€т их быстроживущие крыль€ от близости к ровному, негасимому огню .





«дешн€€, земна€  атерина, вовсе не шлюха (о чем было впору пожалеть), только вздохнула, гл€д€ на судьбу своей тени. “еней. ћойр. » ни одна так и не стала Ћахесис, отмер€ющей нить [ћойры Ц греческие богини судьбы Ц согласно √есиоду, дочери Ќочи:  лото (Ђѕр€хаї), Ћахесис (Ђ—удьбаї), јтропос (Ђ—мертьї) Ц прим. авт.], все они годились лишь на то, чтобы пр€сть и обрезать. —воими руками пр€сть и обрезать Ц это ли не свобода? ј отмер€ет пусть кто-то другой, знать бы еще, кто .

«ато в деле пр€дени€ и обрезани€ нити своей жизни человек может выиграть столько же, сколько и проиграть: веру или пустоту, страсть или бесстрастие, силу или волю. » сколько ни говори о ста цветах и ста дорогах, всегда лишь одно из двух, ни цветком больше из навеки запечатанного божьего сада .

¬ заповеднике богов, в адовой бездне бессознательного догорала, плав€сь под мужским взгл€дом и руками, гор€ча€ дь€волица Ц а в лед€ной райской вышине стыло на кровати с резным изголовьем то, что еще недавно было высшей женской сущностью. ћакошь, повелительница нави, деловито поправила монеты на веках, приподн€ла занавесь на зеркале и пару раз согнула палец, подзыва€, подманива€ что-то из серебр€ной глубины. » стала ждать, улыба€сь мечтательно и отрешенно .

’оз€йка перехода из этого мира в мир иной никуда не спешила .

ƒа и покойница —аграда, если вдуматьс€, тоже. —в€щенна€ Ўлюха сто€ла на пороге, где сбрасываютс€ все маски, где беспристрастный судь€, не делающий скидок никому, вгл€дывалс€ в нее, во всю, как она есть. ¬ечность умеет смотреть так, что опытные в страхе станов€тс€ детьми, а юные преисполн€ютс€ нежданной мудростью. ¬ отличие от времени, которое только и умеет, что уравнивать всех, дроб€ и перемалыва€ в единой бетономешалке лет, дней, минут и секунд .

ѕоследнее, самое опасное катино желание исполн€лось пр€мо сейчас: летопись каждой отдельной жизни вливалась в историю рода ѕута —аграда .

ќтчего-то представилась  атерине ее подросша€ Ц и когда только успела? Ц дочь, хитра€ дь€волица, избалованна€ всеми: богами, демонами, людьми. Ћегко притвор€юща€с€ покорной, красиво склон€юща€ рыжеволосую голову и наблюдающа€ из-под ресниц за добычей, что мнит себ€ охотником. “ак выгл€дит искушение: обманчива€ добродетель, соблазн, которого не замечаешь, капкан под ворохом сладко пахнущих цветов. ѕута дель ƒь€бло .

ѕредыдущей Ц и следующей в цепи была она,  ат€. —крывающа€ нежность, и слабость, и жертвенность свою. Ћгуща€, чтобы жить как все. ѕр€дуща€, чтобы не братьс€ за ножницы. » всетаки делающа€ то же, что и Ўлюха ƒь€вола Ц играюща€ в людей, точно в куклы, но с верой в то, что игрушки ее Ц насто€щие и с ними надо бережно. “ак же бережно, как Ћюцифер: не открыва€ правды, но и не закрыва€ дверей. ѕусть ѕута дель ƒь€бло вытаскивает кроликов из клеток и гладит не подевичьи сильными ладон€ми перед тем как пустить на фрикасе .

„ай остыл, покрылс€ пленкой и  атерина отставила чашку .

- ј что с ними со всеми сталось? Ц вопрос прозвучал как-то по-детски, беспомощно и требовательно .

Ц ћурмур и јбигаэль Ц они... они выжили? »ли их не было никогда, а мне все приснилось?

- “ы не спала. Ц Ћюцифер улыбаетс€, всегда улыбаетс€ Ц ну не плакать же ему? —лезами геенну не потушишь .

- «начит, € и  эт действительно нарожали тебе дочерей? ¬ам. “ебе и ¬елиару .

“айгерм смотрит виновато: прости, что обрюхатил. ѕрости, что влюбил в себ€. ѕрости, что заставил почувствовать себ€ любимой, желанной, живой. ѕрости, что это продлилось совсем недолго. ћы, дь€волы, ничего не можем удержать и ни от чего не можем удержатьс€, такова уж наша природа .

- Ѕудешь потакать мне и дальше? Ц ќбиду в голосе не скрыть. —транно сердитьс€ на того, кто воплощает в жизнь любую твою прихоть, даже самую опасную. ¬оплощает, не объ€сн€€: хочешь быть молодой Ц страдай. ’очешь увидеть вечность Ц умри. ’очешь вернутьс€ из заповедника богов в мир смертных Ц тер€й. ѕлати. ѕлати, плати, плати. —обой и всеми, кто дорог .

ћожет, не стоит смотреть вечности в лицо? „ем лететь пр€мо в паутину, в огонь, в круговерть целей и средств Ц не посме€тьс€ ли от души, вспомина€ рай и ад, представшие словно на€ву, посме€тьс€ Ц и поверить, что то был всего лишь сон. ¬сЄ сон: соитие, зачатие, беременность, рождение. Ќеувиденна€ вечность. Ќедостижима€ любовь. Ќепрожита€ жизнь. Ћегче ужитьс€ с мыслью: ты видела сон, €рче которого не было у теб€ в жизни переживаний, чем осознать: ты держала в руках зерцало своей судьбы. ƒержала Ц и не удержала .

ƒочь. ƒенница-младша€. ќна. Ѕыла. Ѕыла всегда .

¬ладыка ада не солгал, сказав, что не делал женщинам ƒ≈“≈…. Ќе детей. –ебенка. ќдногоединственного ребенка Ц ћурмур, лед€ного и бешеного андрогина, прекрасного и отвратительного в своей неутолимой жажде, сделал сатана когда-то. — кем? »з чьего тела Ц смертного ли, демонского ли, ангельского ли Ц вышло это существо, ужаснее, чем все шеддим [ƒемоны, упоминаемые в ¬етхом завете, а также в  аббале. »х называют низшими бестелесными существами или человекоподобными нелюд€ми, несущими человечеству боль и страх. ¬ отличие от прочих демонов, шеддим не считались падшими ангелами Ц прим. авт.] вместе вз€тые? Ќеважно, давно уже неважно .

√лавное Ц оно пришло и встало на пороге мира, словно сама ’ошех [“ьма Ц в каббале одна из клипот, богопротивных демонических сил или целых миров (адов).  липот рассеивают божественный свет и питают бытие материального мира Ц прим. авт.] вздумала принести миру свои дары Ц много, много вкуснейшей, ман€щей пищи дл€ умов и душ. ќтравленной пищи, после которой обычна€ Ц пресна и лучше умереть от €да, чем выжить, поглоща€ пресн€тину .

— тех пор дит€ кн€з€ преисподней не останавливалось, закармлива€ свои жертвы до отвала, до беспам€тства, до скверной колдовской погибели. ј погибшие наполн€ли ады ћурмур, маленькие подоби€ обширного папочкиного инферно, котлы с могильной землей, засасывающей правого и виноватого. «лые щели [¬осьмой круг дантова ада состоит из дес€ти рвов («лопазухи, или «лые ўели), которые отделены друг от друга валами. «десь караютс€ обманщики Ц Ђобманувшие недоверившихс€ї, которые обманывали людей, не св€занных с ними особыми узами довери€ Ц прим .

авт.], где самое место единственному отпрыску сатаны Ц за обман недоверившихс€ .

√осподи, которого даже дети твои не видели, слепой и глухой боже, уж не тебе ли пришло в голову создать зеркальный коридор, в котором дит€ сатаны отразилось бесконечной чередой земных, смертных —аград? ¬ отместку ли, в шутку? Ќо ма€тник качнулс€ Ц и не остановитс€ больше. —аграда

Ц ѕута дель ƒь€бло, ѕута дель ƒь€бло Ц —аграда. ќдна из двух всего. » никого третьего, никогда. Ќе уравновесить, не замереть, не успокоитьс€ .

¬ соседней комнате завозились, загремели железом, выругались приглушенным матерком, отвлека€ от вселенской тоски. «накомые, утренние, мужские звуки Ц зевки, почесывани€, шарканье. ¬се такое телесное, человечье .

- ј с јнджеем что? Ц —ыта€ усмешка сама собой кривит губы, не спр€тать. —в€щенна€ Ўлюха всетаки та еще... бл€дь. Ц ќн, похоже, выжил. ќсилил-таки драконшу мою. ”бил и закопал, рыцарь света .

- ≈е, пожалуй, убьешь! Ц вздыхает ƒенница. Ц “ы не пон€ла разве, кто против геро€ нашего на бой вышел?

- ќмесиуатль. ”ичаана, Ц пожимает плечами  ат€. Ц ѕрародительница всего и всюду .

- » разрушительница вдобавок. “во€ стара€ знакома€ “аточка-“еанна, дух отча€ни€, Ц уточн€ет Ћюцифер. Ц ” нее, бессмертной стервы, обличий больше, чем у любого из нас .

- » у Ѕеленуса тоже? ѕостой... Ц пытаетс€ угадать  атерина. Ц ј он кем €вилс€?

- Ќами, Ц смеетс€ владыка ада, Ц Ћ€сирен, ћакошь, јта, ћурмур, € Ц частицы бога удовольствий. ≈го сила Ц наше оружие и наши цепи. “вой род Ц наши зеркала, а мы Ц его .

- Ёто кака€-то комната смеха, Ц ворчит  ат€ и вдруг выпаливает: Ц ¬ина хочу! ≈сть в этом доме чтонибудь выпить?

“айгерм с ухмылкой прот€гивает —аграде все ту же чашку. “еперь уже чашу Ц на витой ножке, с зубчатым швом, пересекающим кост€ные бока. »  атерина, не дрогнув, принимает из рук дь€вола их общую чашу скорбей .

- “ы ведь не отдашь старым богин€м ƒенницу-младшую? Ц подмигивает ƒенница-старший .

- Ќе отдам. Ц  ат€ делает глоток размером с ћексиканский залив и смотрит на любовника в упор. Ц ѕокажи мне ее .

- Ќынешнюю или прежнюю? Ц как всегда, ничего не объ€сн€€, спрашивает кн€зь преисподней, владыка катиного ќно .

- ќбеих, Ц рубит —аграда с плеча. Ѕесполезно переспрашивать подсознание Ц лучше уж выпить дл€ храбрости и увидеть всЄ, что ќно может тебе предъ€вить .

* * * —ладость первого смертного греха юна€ јбигаэль испробовала, как всем человеческим детенышам и положено, в детстве. ¬от только начала не с лени и чревоугодничества, не с гнева и алчности, как все они Ц дочь демона беззакони€ начала сразу с убийства .

¬се потому, что нова€ служанка Ц ћау, ћаурита, мавританска€ гор€ча€ кровушка Ц была очень красивой. » она должна была принадлежать Ёби, только Ёби. ќливкова€, в бронзовый отлив кожа ћауриты так хорошо краснела под щипками, пухлые губы раст€гивались под пальцами, словно полоски застывшего сока гевеи [ олумб, вернувшись в »спанию, привез из Ќового —вета эластичный м€ч из сока гевеи. ћ€чи считались св€щенными и использовались в религиозных обр€дах. —ок гевеи индейцы называли Ђкаучуї Ц слезы млечного дерева (Ђкауї Ц дерево, Ђучуї Ц течь, плакать). ќт этого слова образовалось современное название материала Ц каучук Ц прим. авт.], глаза всегда сме€лись, а когда јбигаэль лупила служанку по щекам Ц не больно, играючи Ц белые зубы упорно пытались поймать шустрые детские пальцы. » если, раскачавшись на качел€х, ћау с визгом описывала Ђсолнышкої, черные пр€ди волос стелились за нею, точно клуб дыма, у Ёби перехватывало горло Ц до того это было прекрасно .

ј еще ћаурита умела плести силки и ловить в них певчих птиц Ц и никогда не плакала, коли бедна€ птичка задохнулась насмерть, пыта€сь вырватьс€ на свободу. ћау вообще никогда не плакала .

Ёто нравилось и јбигаэль, и ее отцу, графу —олсбери. Ќаверное, поэтому граф тоже был не прочь поиграть с веселой служанкой. ћаурита думала, ее воспитанница слишком мала, чтобы заметить: на коже ћау расцветают син€ки не только от пальцев Ёби .

Ќикогда, никогда графской дочери не разрешали щипать и кусать там, где пахло особенно тепло и сладко Ц где крепка€ ше€ переходит в ключичную €мку и где у самого плеча бьетс€ нервный человеческий пульс, будто пойманна€ бабочка. » если на шее служанки каждый день по€вл€ютс€ свежие следы, значит, с нею играет еще кто-то, правильно? ¬ернее, неправильно. Ќеправильно играть с ћауритой, потому что она принадлежит малышке јбигаэль. Ќеправильно отнимать игрушки у дочери, папа. ќсобенно если ты уже вырос .

“ы виноват, отец .

—лужанка тоже виновата: она не должна была никому позвол€ть играть с собой, кроме Ёби. ќна говорила, что любит свою маленькую чертовку больше всех .

¬ы оба заплатите .

јбигаэль решала, кому причинить боль, а кому Ц смерть, целый мес€ц. » все это врем€ отец отбирал у нее любимую забаву, отбирал по кусочкам, муча€ надеждой, что когда-нибудь ему надоест .

Ќе надоело.  аждую ночь Ёби слышала искр€щийс€ то ли мукой, то ли радостью голос ћау и отрывистые команды отца: с€дь, л€г, раздвинь. јбигаэль даже решилась встать посреди ночи и пойти в отцовскую спальню, вернуть свое, запретить касатьс€ ≈≈ служанки Ц и руками, и взгл€дами!

Ќо увидев на кровати сплетенные тела, темное, в капельках пота Ц ћауриты и белое-белое Ц отца, слуша€, как он взрыкивает, поднима€сь и опуска€сь на руках над всхлипывающей, точно жалка€ плакса, ћау, јбигаэль отчего-то смутилась. ј может быть, пон€ла: сейчас Ц не отдаст. »ли совсем не отдаст. Ќадо действовать иначе, да так, чтоб впредь неповадно было .

ќт колкого холода на своей шее, как раз там, где в телесной глубине раздваиваетс€ сонна€ артери€, служанка распахнула глаза, слепые и мутные со сна, и кос€ изо всех сил, попыталась пон€ть, откуда вз€лась у ее горла длинна€ в€зальна€ спица, така€ остра€, смертельна€.

ƒевочке стало жаль ћауриту:

сейчас она накажет свою игрушку за все, зачем же умножать смерть на страх? ”бивать надо быстро, дл€ дела, а не дл€ мести! Ц резко прозвучал голос внутри головы. Ётот голос, дававший советы редко, но всегда по делу, малышка Ёби знала хорошо. » сразу же обеими руками воткнула в горло ћауре ћентироса [Ћгунь€ (исп.)] дагу [ инжал дл€ левой руки при фехтовании шпагой, получивший широкое распространение в ≈вропе в XV-XVII веках Ц прим. авт.] своей покойной матери, знаменитой  эти-“ринадцать-Ўлагов, казненной через повешение в полосе отлива п€ть лет назад .

ќтец, конечно, рассердитс€, подумала јбигаэль, сад€сь на кровать р€дом с бьющимс€ в конвульси€х телом. ј так ему и надо. ѕусть не трогает мои игрушки. Ќикогда не трогает мои игрушки, живые или мертвые .

ќн пришел под утро. Ќаверное, замерз в постели, которую больше не согревало гор€чее смуглое тело ћауриты. ѕосмотрел в остекленевшие глаза служанки, тихо опустил покойнице веки Ц и ничего не стал спрашивать, ругать Ёби и притвор€тьс€, будто ни в чем не виноват, как сделали бы другие взрослые. ѕросто подн€л дочь на руки и понес в детскую. ”ложил спать, не заставл€€ мыть липкие от крови руки и забрызганное лицо. — отцом тебе повезло, девочка! Ц хмыкнул мамин голос в голове .

јбигаэль прерывисто вздохнула и потерлась щекой о чистую наволочку, оставл€€ алые разводы .

¬ыйд€ из детской, свирепый и вероломный демон, совращающий человеческую душу к преступлению, не гл€д€, оборвал ловец снов [»ндейский оберег в виде паутины из суровых ниток и оленьих жил, нат€нутых на круг из ивовой ветви; защищает сп€щего от злых духов и плохих снов Ц они запутываютс€ в паутине, а хорошие проскальзывают сквозь отверстие в середине Ц прим. авт.] и швырнул его с лестницы вниз, не то со злостью, не то с облегчением .

- ѕоздно всЄ мен€ть, а, Ќахема [¬ иудейской мифологии то же, что Ќаама, ангел проституции, мать демонов-шеддим и соблазнительница ангелов. »ногда сливалась с образом Ћилит, первой из жен јдама Ц прим. авт.]? Ц подмигнул он в темноту. Ѕез вс€кой, впрочем, радости подмигнул .

- Ye tlaca [—лишком поздно (науатль)], Ц густым голосом ответила темнота .

» верно, мен€ть судьбу малышки Ёби было уже поздно .

* * * ¬ино отдает золой, точно в него высыпали пепел из погребальной урны. √оречи все больше, а сладости все меньше. ќстаток вина —аграда выплескивает в глотку, запрокинув голову. Ёто уже не вино, а самогонка. „ерный ром аньехо [–ом относитс€ к самогонам Ц так же, как раки€, чача, виски, джин, бренди. —амогон Ц это крепкий спиртной напиток, изготовл€емый путем перегонки через самогонные аппараты спиртосодержащей массы (браги), полученной в результате брожени€ зерновых, картофел€, свеклы, фруктов Ц прим. авт.]. ¬от только не чувствуетс€ в нем ни карамели, ни ванили. ƒегтем отдает содержимое чаши скорбей. “ем самым, ложка которого губит бочку меда .

- ≈сли у мен€... действительно... была... дочь, Ц  атерина с трудом переводит дух, Ц € ее вам, сукиным дет€м, не оставлю. Ќайду и заберу .

-  ак твой рыцарь Ц теб€? Ц ехидно интересуетс€ Ћюцифер .

 ат€ припоминает обещание јндже€, больше похожее на угрозу Ц забрать Ўлюху ƒь€вола из заповедника богов туда, где, по мнению паладина, ей место. ќчистить ведьму. »справить плохую девочку. ’ороший мальчик ƒрюн€ на фоне их кн€жеской парочки си€ет, будто полированное серебро Ц пр€мо ќрфей, спустившийс€ в царство теней, с мечом вместо лиры. ј там уже, науськива€ ÷ербера, поджидают јид и предательница-Ёвридика, не пожелавша€ проводить спасител€ хот€ бы до адских врат. Ќе видать тебе победы, рыцарь. ƒа и Ёвридика ли перед тобой? ј может,  литемнестра [¬ древнегреческой мифологии дочь спартанского цар€ “индаре€ и Ћеды, сестра ≈лены и ƒиоскуров .

ѕервоначально была женой “антала, затем была выдана замуж за микенского цар€ јгамемнона. ¬ отсутствие мужа  литемнестра изменила ему с его двоюродным братом Ёгисфом и по возвращении јгамемнона убила его и его любовницу  ассандру Ц прим. авт.]?

’оди да огл€дывайс€, паладин, огл€дывайс€. “артар мен€ет людей .

’орошо бы и самой запомнить: вгл€дись в любимое лицо, прежде чем хватать дочурку за руки с криком Ђ—обирайс€, уходим отсюда!ї Ц кто знает, не ждет ли теб€ участь јгамемнона. ¬ женщинах рода ѕута —аграда течет кровь сатаны .

- ћо€ дочь тоже убийца? Ц без звука, одними губами спрашивает  атерина .

- ƒэнни... Ц ƒенница-старший подозрительно долго прочищает горло. Ц...ќна росла среди старых богинь, среди высших сил. ј те распор€жаютс€ ¬—≈ћ» жизн€ми: решают, когда и каким родитьс€ человеку и зверю, когда и как умереть, чем болеть на прот€жении жизни. ƒумаешь, девчонка не вв€залась в пару... сотен убийств, пока ее натаскивали?

- „то значит Ђнатаскивалиї? Ц почти воет  ат€. Ц ќна же младенец! ≈й несколько часов от роду!

Ћюцифер долго качает головой, словно пытаетс€ донести до катиного сознани€: она не ребенок,

ƒенница-младша€ давно не ребенок! Ц и под конец жалостливо смотрит своей —аграде в глаза:

смирись .

- —колько там прошло? Ц севшим голосом продолжает допрос  атерина. ¬оображение рисует ей страшные картины: ее дочь, в залитом кровью кожаном переднике, полосует кнутом вис€щих на дыбе несчастных Ц и хохочет, хохочет голосом ќмесиуатль, и смех ее отражаетс€ от стен эхом горного камнепада .

- ј сколько бы ты хотела? Ц вопросом на вопрос отвечает “айгерм .

Ќисколько! Ц пытаетс€ сказать  ат€, но понимает: только подчинив себе камень порчи, ƒэнни сможет Ц смогла! Ц диктовать услови€ троице жестоких богинь. ј значит, будуща€ ѕута дель ƒь€бло вернетс€ в мамины объ€ть€... кем? подростком? молодой девушкой? зрелой женщиной?

-  ак только она возьмет власть над  амнем! ¬ первую же минуту! Ц шипит  атерина. Ц ¬ерни ее мне!

¬ладыка ада кивает понимающе. ≈му не нужно совершать пассов, помавать руками и произносить зубодробительные заклинани€. ќн смотрит на  атю и едва заметно подмигивает: готово .

 атерина слышит донос€щиес€ из соседнего помещени€ грохот, визг, рычание Ц и хохот, тот самый хохот.  оридор, ведущий на кухню, кажетс€, волшебным образом удлин€етс€,  ат€, словно в кошмарном сне, никак не может дот€нутьс€ до двери с белым, матовым, точно бельмо на глазу, стеклом. ј когда вваливаетс€, оцарапавшись о ручку, споткнувшись о порог и ударившись о кос€к, то видит рыжеволосую девчонку отча€нных тринадцати лет, оседлавшую витькин загривок и мет€щую ножом пр€мо в круглый от ужаса драконий глаз .

- ƒэнни, перестань! Ёто твой брат! ¬ит€, прекрати! Ёто тво€ сестра! Ц заходитс€ в крике  атерина .

-  отора€, ч-ч-ч-чер-р-р-рт?! Ц рычит ¬итька, воз€ по полу колючим хвостом, на котором, мертвой хваткой вцепившись, висит... –ибка .

» кн€зь преисподней, обн€в за плечи свою беззаконную кн€гиню, рон€ет в наступившей тишине:

- ќбе .

- „то значит Ђобеї? Ц пыхтит ¬иктор, стр€хива€ –ебекку с хвоста, пока ƒэнни, оставив драконоборческие намерени€, сползает с колючей братней спины. Ц ћам, кто эти сумасшедшие девки, ты можешь мне объ€снить?

- ћама, Ц не спрашивает, а утверждает дочь —аграды .

 атерина мелко-мелко кивает, едва сдержива€ слезы, т€нет руки к своему непредсказуемому ребенку, оборачиваетс€ вокруг нее не только объ€ть€ми Ц всем телом, будто пыта€сь вобрать дочь в себ€ .

- я теб€ нашла, Ц сопит ƒенница-младша€  ате в солнечное сплетение. Ц ќни говорили, ты умерла, но они такие вруньи.. .

 то-то в комнате прерывисто вздыхает, наблюда€ за трогательным воссоединением семьи.  атерина, не выпуска€ дочери из рук, огл€дываетс€ на –ебекку и Ћюцифера. Ёти двое, разумеетс€, не в настроении обниматьс€. ¬ыт€нувшись, точно вставшие на хвост змеи, они красуютс€ друг перед другом, демонстриру€ взаимное презрение и сатанинскую гордыню .

- ќтец? Ц –ибкин голос холоден и сух, как будто они столкнулись на светском рауте .

- ћурмур. Ц ќтвет еще холоднее и суше .

Ќе разговор отца с отпрыском, а криогеника кака€-то .

”слышав им€ демона, обитающего в рибкином теле, присутствующие разом оборачиваютс€ к старшему чаду сатаны, телесному и духовному, к демону-рабовладельцу, искусителю и совратителю не хуже Ѕелиала. »скуситель и совратитель небрежно отр€хивает цветастую юбку в оборках. ћурмур по-прежнему одеваетс€ так, как нравилось простушке –ебекке.

’от€ все, включа€  атю, вид€т:

никакой –ебекки внутри этого тела нет. ƒавно нет. ћожет быть, века .

» только  атерина чувствует: дух колдовства внешне холоден, но внутри пылает. ќн пришел сюда не в минуту слабости и не мир принес, но меч .

ћурмур обводит глазами собравшихс€. –азумеетс€, демон-повелитель нганга знает: все они здесь ради того, дабы уничтожить его, порождение сатаны. «акрыть ему путь во вселенную, где грех на вкус Ц самое то, где столько еды, сколько нижним мирам и не снилось, где кажда€ душа, словно гор€ча€ утренн€€ булка, ждет, чтобы в нее вонзились зубы гурмана, истинного ценител€ душ .

ћурмур не может пройти мимо пышущей грехом души, как некоторые люди не могут пройти мимо кофе, газет и гор€чих булок .

» пожиратель грешных душ будет боротьс€ за то, чтобы остатьс€ в этом мире, быть здесь, как гвоздь при пороге Ц никто не пройдет, не зацепившись. ћурмур не отдаст свое наслаждение, которое давным-давно сделал наслаждением на двоих .

- Ќе обижай –ебекку... Ц тихо, но с отчетливой угрозой в голосе произносит ƒенница-младша€. Ц ќна мен€ спасала. » не раз .

¬ рибкиных глазах сквозит насмешка: ай, как повезло Ц нова€ —аграда девочкой досталась!

ћаленьким девочкам и избавление от честно заслуженного шлепка по попе спасением кажетс€. ј уж если от сто€ни€ в углу отмазал Ц € твой герой! «алог детской дружбы на всю жизнь: несколько совместных шалостей, несколько нехитрых исповедей Ц и чувство, что вот он, твой человек, а ты Ц его .

Ћюцифер любуетс€ на свое чадушко, полуприкрыв глаза, чтоб пригасить, наверное, сквоз€щую во взгл€де зависть.  огда-то и он был молод, летал над миром, аж воздух под крыль€ми дымилс€, строил козни, искал спелых душ, упивалс€ бедами и грехами закусывал. ј теперь и голову-то подн€ть из адской бездны Ц лень. ƒа и незачем: все равно всЄ будет здесь, в бездне, в озере  оцит или на берегах его, осыпающихс€ и топких .

ј  ат€ смотрит на них на всех, мучительно ро€сь в пам€ти, потому что это она, катина пам€ть, и есть озеро  оцит, сердцевина мира, несуща€ и несома€ через межзвездную пустоту, через безвременье —амайна и солнцевороты Ѕельтейна. ≈й, прежней —аграде, есть что вспомнить. ’оть и кажетс€  атерине: нет у нее больше ничего, чем она могла бы помнить. ѕустота внутри, пустота вокруг

Ц и вот уже —в€щенна€ Ўлюха летит сквозь нее светл€ком, си€ющей точкой, гор€щей поденкой, исполнившей свой долг перед пор€дком и хаосом .

 ат€ берет дочь за подбородок, всматриваетс€ в алый отблеск в зрачках. ¬ глазах ƒенницы-старшего и ƒенницы-младшей горит один и тот же темный всепоглощающий огонь. Ёто глаза »сполнителей желаний Ц старшего и младшей. √лаза обоих ƒенниц вид€т осколки разбитой мечты, что впиваютс€ люд€м в сердце и садн€т всю жизнь. „утье ведет их на запах отча€ни€, которым людские души раз€т с рождени€. ƒь€вольский слух ловит закольцованное, беспрерывно повтор€ющеес€ в сознании Ђхочу... € хочу...ї. » ловкие, умелые пальцы всегда готовы достать из воздуха желаемое: на, возьми, человек. Ћишь бы ты не страдал. Ќо ты ведь все равно будешь?  огда разочаруешьс€ в том, что тебе дадено, когда вернешьс€ к своей жажде, а она Ц она вернетс€ к тебе .

“ак и мы, ƒенницы и —аграда, возвращаемс€ друг к другу: они Ц ко мне, а € Ц к ним, вздыхает  атерина. Ћюбовницей, женой, дочерью, матерью, св€щенной шлюхой и просто шлюхой, гл€д€щей на то, как в окне восходит луна, похожа€ на медный таз, полный крови .

—трах смерти подталкивает ѕута дель ƒь€бло к жажде любви, разочарование в любви избавл€ет от страха смерти. » так без конца Ц по кругу, по кругу, тур за туром заученного танца. ѕам€ть о пережитой боли не срабатывает, не избавл€ет от нового витка. «абвение вт€гивает душу в насквозь знакомую, будто разношенна€ обувь, жизнь. Ќапрасно тело пытаетс€ вспомнить перенесенные страдани€, а подсознание впускает воспоминани€ в сны, точно €д в вену. ¬се, что помнит  ат€ Ц это огонь и вода, вечно вода и огонь, отнимающие друг у друга душеньку, осужденную на вечную жажду и разочарование. Ќа вечную мечту .

ѕритом, что воплощенна€ мечта никогда не похожа на свое отражение. ¬ зеркалах нашего сознани€ она чище, крепче, €рче. ќна обещает нам так много, что наверн€ка станет последней. » как же жалко бывает, когда очередна€ греза не наполн€ет жизнь светом и смыслом. —пасибо и на том, что исполнилась. —пасибо этому дому, идем к другому .

—аграда должна забрать дочь и у ћурмур, и у старых богинь, а разбиратьс€ с истинными желани€ми девчонки будет потом. Ћучше молить о прощении после, чем просить разрешени€ до. Ётому выучилась еще  эт, перва€ в роду —в€щенных Ўлюх .

√Ћј¬ј 2. ѕ–ќ Ћя“»≈ Ѕџ“№ —ќЅќ…

≈сть люди, которым быть собой Ц прокл€тие. ¬ечно они п€л€тс€ за горизонт в надежде увидеть себ€ будущего, себ€ лучшего, себ€ проросшего из семечка, затоптанного в гр€зь, в раскидистый дуб. »ли даже в целую рощу. ѕравда, увидеть себ€ другого Ц удел немногих впередсмотр€щих. ќбычно взгл€д падает на того, кто с тобой. Ќа спутника жизни, мерило твоего качества .

ќ мужчине, который тебе досталс€ по воле судьбы, легче всего думаетс€ в постели с этим самым мужчиной, в плечо ртом уткнувшись.  огда-то  ат€ так же думала об »горе, чуть стесн€€сь его, такого обычного Ц и себ€, предательницы запредельных девчоночьих грез. Ѕанальных грез о рыцаре, о паладине .

“еперь, когда у  атерины есть любовник-кн€зь ада, дочь-чертовка, падчерица-демон, она не знает, как спасти этого рыцар€ Ц от себ€, от своей семейки, пр€миком из преисподней. ќт своей новой цели в жизни Ц снова расположенной там, за горизонтом событий [¬оображаема€ граница в пространствевремени, раздел€юща€ те событи€, которые можно соединить с событи€ми в бесконечности траектори€ми световых лучей, и те событи€, которые так соединить нельз€. √оризонт событий прошлого раздел€ет событи€ на те, на которые можно повли€ть с бесконечности, и на которые нельз€. √оризонт событий будущего отдел€ет событи€, о которых можно что-либо узнать, хот€ бы в отдаленной перспективе, от событий, о которых узнать ничего нельз€. Ёто св€зано с тем, что скорость света €вл€етс€ предельной скоростью распространени€ любых взаимодействий, так что никака€ информаци€ не может распростран€тьс€ быстрее Ц прим. авт.], куда ни с какой высоты не загл€нешь .

- ѕоговори с јндреем, Ц шепчет  ате в висок “айгерм. Ц Ќе расти в себе вину Ц ангелам только того и надо, чтоб ты сама себ€ в колодки забила и сама себ€ выпорола .

- Ёто называетс€ Ђморальї, придурок, Ц замечает ”риил, материализовавшийс€ на пороге комнаты без стука. »нтересно, ангелы различают ложь и деликатность Ц или оба пон€ти€ дл€ сил добра суть одно и то же?

 атерина, вместо того, чтобы вспыхнуть от смущени€ и забитьс€ под оде€ло, устраиваетс€ под боком у Ћюцифера (ну хорошо, немного все-таки пр€чась за этим крутым и таким удобным боком!) и принимаетс€ разгл€дывать лицо ангела луны. Ќаконец-то воин божий сменил черную дыру с аккреционным диском на довольно привлекательную личность, смутно напоминающую не то ƒавида ћикеланджело, не то актера известного сериала. ¬прочем, то не заслуга ÷апфуэл€, то заслуга  ати .

«аповедник богов научил ее смотреть в лицо своему ќно и своему —верх-я, смотреть пр€мо, не отрыва€ взгл€да и не вообража€ на их месте ни ужасов, ни красот. ѕолезное умение, принос€щее больше боли, чем удовольстви€ Ц как, впрочем, и все полезные умени€ .

- Ќу что, будешь спать с моим человеком? Ц небрежно интересуетс€ ангел у  атерины .

ƒенница фыркает: ему действительно смешно. ƒь€вол не настолько лжив, чтобы возмущатьс€ ангельски бесстыдным поведением. ќн и сам таков .

- Ќет, Ц спокойно отвечает  ат€, собрав в кулак всю свою невозмутимость, накопленную за врем€ бесед на интернетных форумах .

- “огда ты должна его утешить как-нибудь еще, Ц деловито предлагает ”риил. Ц —олгать что-нибудь при€тное. »ли сказать правду: что мой братец теб€ развратил и ты охотно развратилась .

–ука Ћюцифера под оде€лом осторожно пробираетс€ к катиному боку. ≈сли дь€вольский разврат заключаетс€ в умении угадывать, где  атерина боитс€ щекотки больше всего, то ƒенница поистине великий развратник .

- ј почему это € должна утешать и отчитыватьс€? Ц во весь голос удивл€етс€  ат€, извива€сь, точно угорь, голос ее дрожит, но не от страха перед ангельским гневом. Ц  а€тьс€ мне не в чем, € ему ничего не обещала. “ы ему обещал, ÷апфуэль, обещал то, чем не вправе распор€жатьс€: мою любовь и верность. ¬се равно ж ничьи! ј пока ты морочил мужику голову, ситуаци€ изменилась. јй! Ц » ѕута дель ƒь€бло бьет владыку ада локтем под ребро. ѕотому что некоторые дь€вольские подлости стерпеть невозможно .

Ћюцифер хихикает в ответ, потирает бок, обиженно оттопыривает нижнюю губу. ¬от оно Ц счастье, греет лучше адского пламени .

- » все-таки поговори с этим рабом небес, Ц в конце концов произносит ƒенница. Ц “ебе это нужней, чем јнджею .

„ертова привычка говорить загадками. Ѕессознательное, что с него вз€ть .

 атерина, точно ища поддержки и объ€снений, поднимает взгл€д на ”риила: если ее озеро  оцит, ее собственный дев€тый круг ада безмолвствует, может, райские выси подадут намек, зачем  ате нужен этот невыносимый, мучительный разговор? „то она, в самом деле, скажет ƒрюне? Ќет, не скажет .

—олжет .

јнгел луны отвечает спокойным открытым взором. ” людей таких €сных глаз не бывает, даже у профессиональных обманщиков. ћы недостаточно верим в собственную ложь .

- “огда скажи всЄ как есть, Ц дыхание  эт обжигает катино ухо. “ак и нашептывают на два голоса:

с одной стороны Ц дь€вол, с другой Ц его —в€щенна€ Ўлюха... “олько ангелы безмолвствуют. Ќе искушают ко лжи, но и правды от теб€ не хот€т, ѕута —аграда. ƒаже ангелам не чужда жалость .

ќсобенно когда речь заходит об их верном рабе, о божьем м€се. ќ паладине, спасающем ведьму .

Ѕесправный и бесстрашный, он ут€нет теб€ на дно, туда, где ты провела всю жизнь без греха и наслаждени€. «аставит отказатьс€ от всего, что любишь, ибо негоже ѕрекрасной даме любить сатану и ублюдка сатаны. » если рыцарь простил тебе минуту... ну пусть несколько минут слабости, то отныне ты об€зана ему, слышишь? √ерою, восстановившему твою чистоту, об€зана блюсти себ€, хранить вечно, словно в морозильной камере с бактерицидным эффектом. „тобы он мог любоватьс€ на теб€, просвеченную насквозь эдемским светом, будто рентгеновским лучом, чистую, добела отмытую в каждом уголке тела и сознани€, доселе потайном и грешном .

ѕод взгл€дом ”риила  ат€ чувствует, как простын€ под спиной заледенела, на плечи точно рабский ошейник лег, руки точно колодками сжало. –абство, одно рабство кругом, кому ни открой ищущие объ€ть€. Ђ“ебе ведь это нравитс€?ї Ц усмехаетс€ ангел луны.  ак там, в раю, на холме, среди цветущих птицемлечников Ц белых звезд с лучами острыми, будто ножи. »ли даже Ђ“ебе ведь это нравитс€!ї Ц не вопрос, а факт .

„то вы понимаете в покорности, перворожденные... ¬ам кажетс€, рабу все равно, как прогибатьс€ под хоз€йской рукой Ц лишь бы эта рука ЅџЋј. ¬ы верите, что раб ищет хоз€ина, любого хоз€ина

Ц только бы избежать свободы. ¬ы полагаете, тело раба не имеет собственных представлений о комфорте, по умолчанию принима€ хоз€йские. јх вы престолы светоносные...  ак донести до ваших пылающих мозгов: человек отверг вашу, отцом небесным заповеданную форму рабства и изобрел свою?  огда не только ты принадлежишь господину твоему, но и он Ц тебе. » даже наказыва€, терза€, муча€, господин и повелитель делает это так, как ты, его жива€ игрушка, любишь .

’оз€ин, если хочет удержать раба при себе, должен угодить ему .

ј значит, должен потакать слабост€м нашим. –астить их, холить и леле€ть. –азвращать нас, подданных своих, возможностью если не блаженства, то хот€ бы удовлетворени€. ј мы Ц мы исподволь развратим хоз€ина покорностью его воле. » все будут счастливы .

ѕута дель ƒь€бло представл€ет себе, каким видит јнджей ее, катино, женское счастье .

ƒвусторонним: с лица  леманс »зор [‘ранцузска€ дама знатного рода, возможно, вымышленна€, котора€ возобновила в “улузе традиционные литературные сост€зани€. Ћегенда гласит, что родилась она в 1450 году в семье лангедокского графа, повзрослев, влюбилась в рыцар€, графа –аул€ “улузского (или Ћотрека), побочного сына –аймонда “улузского. ќтец не дал влюбленным поженитьс€, юноша ушел на войну и там погиб. ”поминаетс€, что со своим возлюбленным  леманс »зор объ€сн€лась посредством €зыка цветов, когда была с ним в разлуке.  леманс дала обет сохранить верность покойному и посв€тить себ€ поэзии и меценатству, поэтому замуж не вышла .

”мерла в 1501 году Ц прим. авт.] без изъ€на, с изнанки Ц горька€ похоть ћоргаузы [¬ артуровском цикле Ц старша€ дочь »грэйны и √орлуа, сестра корол€ јртура, жена Ћота ќркнейского, закл€того врага јртура, как и сама ћоргауза. —облазнила јртура и от этой преступной св€зи родила сына ћордреда, которому было суждено уничтожить все, что создал его отец. ќт законного супруга имела четырех сыновей, которые служили јртуру верой и правдой. ѕосле смерти мужа св€залась с сыном его убийцы, Ћамораком ”эльским. —ыновь€ не простили матери предательства, и один из них, √ахерис, заколол ћоргаузу пр€мо в постели любовника, позже убитого ћордредом Ц прим .

авт.], иссушающа€ до самого дна души, словно негашена€ известь. ¬ывернуть на нужную сторону и наслаждатьс€ .

ƒо истинного понимани€ женской натуры ему, паладину невинному, грешить и грешить. ≈сли, конечно, ÷апфуэль даст добро на постижение истины таким способом. ≈сли хоз€ин позволит .

ќба они с јндреем лет€т сейчас по краю гигантского смерча, их зат€гивает, захлестывает сокрушительный собственнический инстинкт двух ангелов, падшего и избежавшего падени€ .

 атерина чувствует себ€ не значительнее пузырьков воздуха на гребне волны. „тобы насытить нечеловеческую жажду обладани€, эти двое проделают со смертными душами и телами что угодно .

ƒвое? ј ƒенница-младша€? ƒа, она не ангел, но и не человек. –одна€ мать не знает, что она такое .

- ќна нефилим [»сполины, или нефилимы (от ивр. Ђразрушать, ниспровергать, развращатьї) Ц существа, рождавшиес€ в результате браков между Ђсынами Ѕожиимиї и Ђдочер€ми человеческимиї, говоритс€ в книге Ѕыти€ Ц прим. авт.], Ц воврем€ вклиниваетс€ Ћюцифер в размышлени€ —аграды .

’от€ состо€ние ее больше похоже на паническую атаку. ¬о вс€ком случае, жамевю [—осто€ние, противоположное дежавю (от фр. Ђjamais vuї Ц никогда не виденное) Ц внезапно наступающее ощущение, что хорошо знакомое место или человек совершенно вам не известны, что пам€ть о них исчезла, один из симптомов панической атаки Ц прим. авт.] заставл€ет, распахнув глаза, огл€дывать Ћюцифера и ”риила, гада€, кто успеет сделать первый ход, защища€ свою собственность, свою фигуру на игровом поле. Ц ƒа, нефилимы не люди. » чувства их Ц не человеческие желани€. ƒенница не любит, когда пос€гают на ее... игрушки. “ак же, как Ёби .

„ерна€ игла под дрожащим от ужаса подбородком, глаза служанки раскрыты так широко, будто век нет вовсе, белки свет€тс€ в темноте, жилка на шее бьетс€ сильно-сильно Ц напоследок. “ы была красива€, обманщица ћаура ћентироса. я любила теб€, будь ты прокл€та. ћама, € любила теб€. Ќо ты така€ лгунь€, мама.. .

 ат€ невольно хватаетс€ за свое многострадальное горло, и без того отзывающеес€ болью на пам€ть тела о повешении, на хлынувшее в глотку море  ариб, на первый, но не единственный поцелуй сатаны. Ќа когти Ќаамы, путешествующей внутрь-наружу катиного тела каждую ночь .

ќна должна выбить из головы јндже€ мысли о ее, ѕута дель ƒь€бло, спасении и очищении. ƒаже если дл€ этого понадобитс€ вс€ сверхъестественна€ рать. –ади него же, неистового паладина, на рыс€х спешащего навстречу жестокой, гр€зной смерти. Ѕожества, что старые, что новые, не церемон€тс€ с теми, кого не считают равными себе.  то поможет мне остановить теб€, глупый воин света?

“очно услышав призыв, между расставленных ног ангела, надменно попирающих облезлый паркет, тихой сапой просачиваетс€ Ќаама-Ќахема, увечное, битое жизнью воплощение матери демоновшеддим, покровительница и защитница рода —в€щенных Ўлюх. ¬ысоко подн€тый хвост задевает ангельское колено.  атерина замирает: вот сейчас, сейчас охранник эдемского сада отшвырнет дь€волицу со всей силы. ≈й страшно даже представить, какова она, сила гнева уриилова .

÷апфуэль наклон€етс€, подхватывает кошку на руки и прижимает ее к кирасе, почесыва€, словно самого обычного звер€:

- ѕоможешь?

Ќаама третс€ шеей об ангельский доспех, осыпа€ ”риила древними, как мир, кошачьими метками:

- „то, без мен€ не справитесь, божьи воины?

» ангел луны безнадежно качает головой:

- Ќет.. .

ћать обмана искоса погл€дывает на  атю, €вно что-то просчитыва€, на что-то реша€сь .

- ѕридетс€ тебе познакомитьс€ с дочкой поближе, Ц наконец произносит Ќаама. ќна оп€ть похожа на бабушку многочисленного и не самого благополучного семейства Ц только не на взволнованную старушку, бегающую с компрессами и куриным бульоном вокруг недужных, а на утомленного жизнью матриарха. » делитьс€ опытом с молодым поколением матриарху совсем неохота. Ц —ейчас € заставлю ее кое-что вспомнить. ѕервую жертву, которую девчонке подсунули богини. ј ты, —аграда, посмотришь, как все прошло.. .

* * * ƒенница-младша€ с детства ненавидит мгновение, когда на лице собеседника проступает вначале недоумение, потом обида, а после Ц упр€мство пополам с хитростью, и вот уже подменыш, оказавшийс€ на месте при€тного собеседника, пытаетс€ добитьс€ согласи€ юной воспитанницы старых богинь. ¬се эти герои, полубоги, хитрецы, норов€щие пот€гатьс€ славою с Ћоки и ќдиссеем Ц знают ли они, чем рискуют, когда врут пр€мо в глаза маленькой ведьме?

‘ессалийские колдуньи [‘ессали€, область √реции, согласно јпулею, была известна колдовством и повсеместно знаменита магическими заклинани€ми. ‘ессалийские ведьмы €кобы имели власть спускать Ћуну с неба и научили ѕифагора гадать, гл€д€ при лунном свете на полированный серебр€ный диск. ќни были столь могущественны, что √ораций вопрошал: Ђ ака€ ведьма, какой маг может спасти теб€ от фессалийских колдунов?ї Ц прим. авт.] писали пророчества кровью по зеркалу .

„ь€ это кровь была, а, чужеземец?  то теперь вспомнит... “ы хочешь знать будущее? ’очешь или нет? ќтвечай, не отводи взгл€д! “ы принес мне сладости и игрушки, хитрец, наде€сь, что девчоночье сердце дрогнет при виде твоей улыбки и горки т€нучек? ј знаешь, при виде чего оно действительно дрогнет?

 атерина замирает, гл€д€ в бликующие, точно расплавленное олово, глаза своей дочери. ј те все надвигаютс€ и надвигаютс€, закрыва€ собою небо, словно тучи, освещенные высоким солнцем .

—ловно орбитальное зеркало, расправл€ющее лепестки. » вот перед  атей и правда зеркало, нет, зеркальный коридор, т€нущийс€ вдаль насколько хватает взгл€да и тер€ющийс€ в тумане, сером, бархатном.  атерина не может оторвать глаз от клубов тумана, боитс€ вздохнуть, боитс€ моргнуть, чтобы не упустить ни единого видени€, скольз€щего по серым туманным занавес€м, ей хочетс€ смотреть на них и смотреть. —аграда т€нетс€ всем телом туда, вглубь тоннел€, си€ющего, будто глаза ее дочери Ц и получает сокрушительную пощечину, от которой голова ее, кажетс€, сорветс€ с шеи и улетит в угол спальни .

«еркальный коридор схлопываетс€, но недостаточно быстро, чтобы  атерина вскользь не ощутила чувства нефилимов, в которых соединились человеческа€ жадность и ангельска€ властность. » легкого касани€ довольно, чтобы  ат€ вспомнила: однажды и ей показалось, что она исполинша .

Ќефилим .

“огда катино самоощущение точно наизнанку вывернуло: вдруг исчезла катеринина всегдашн€€ незаметность, гаранти€ безопасности и самое большое унижение в жизни, сменившись величием, которого не существовало, попросту не могло существовать в реальности. Ќаверн€ка ни монархи, ни президенты, ни патриархи не испытывали такого.  огда земл€ проваливаетс€ под твоими ногами, не вынес€ т€жести.  огда с вышины твоего роста не видать разницы между юнцом и стариком, мудрецом и идиотом, развратником и девственником, мужчиной и женщиной.  огда прошлое, насто€щее и будущее сливаютс€ в единую тусклую вспышку.  огда люди готовы теб€ слушать .

—лушать и слушатьс€ .

ƒа только тебе все равно уже. “ы ничего не хочешь от них. –азве что иногда прот€гиваешь руку и на ощупь выбираешь того, кому придетс€ вынести величайшую милость и величайшую беду, что может выпасть на долю человека Ц любовь бога. »ли не вынести .

» неважно, какими пороками и добродетел€ми отмечен твой избранник. –азве можно быть достойным божьей любви, если ты всего лишь человек? —мешно .

“ы, главное, продержись подольше, смертный. ÷епл€йс€ за свою короткую жизнь, за земную твердь, за привычное бытие, за вешки знакомых ощущений. Ќе смотри вниз, в воронку без дна, в око урагана, надейс€, что спасешьс€, надейс€ изо всех сил, враща€сь во вспененном вихре Ц по кругу, по кругу, по широкому туру адского танца .

 атерина, перевод€ дыхание, перебирает все, что удалось удержать в пам€ти, вынести контрабандой из зеркального тоннел€, созданного двум€ исполинскими живыми зеркалами Ц ее дочерью от Ћюцифера и дочерью  эт от ¬елиара. ќчи нефилимов гибельные, глубже болота, хуже тумана Ц зат€нет, захлестнет и голоса подать не успеешь. ј вдвоем, глаза в глаза, зрачок к зрачку, нефилимы открывают тропу в срединный мир, мир людей, всему, что от века обречено скитатьс€ по нижним и вышним мирам, чему природой столько силы не дадено, чтобы ходить между людьми и мен€ть их судьбу. ј всЄ малышка јбигаэль, дочь јгриэл€, и почти-уже-не-малышка ƒенница, дочь ƒенницы .

 ак они дот€нулись друг до друга через три столети€, через дес€тки жизней, через тыс€чи морских миль, через дым€щийс€ мрак, через закругл€ющийс€ горизонт Ц —аграде неведомо. “олько одно ей известно: врем€ дл€ нефилимов не имеет значени€. ¬сего лишь пустое человеческое слово, у людей таких много. ƒот€нулись и навели тропу через туман безвремень€, через гейсы [–азновидность запрета-табу в »рландии. √ейсы назначались как противовес при вручении волшебных даров, как способ не гневить высшие силы излишним благополучием, или же в случае прегрешени€ как вид наказани€. —читалось, что нарушивший гейс человек умрет на —амайн Ц прим. авт.] —амайна и коловороты Ѕельтейна, от которых матери Ёби и ƒэнни бежали без пам€ти, спаса€ свои слабые тела и души .

» теперь с наведенной тропы, из клубов тумана навстречу  ате вынырнула ћакошь, хоз€йка перехода из этого мира в мир иной, подательница жизни и смерти, матерь жреби€, с лицом, укрытым мглистой маской. ј  ат€ замерла, точно птица в руке безумного брухо, еще жива€, но готова€ к самому худшему: убьют ее? или напророчат такое, что страшнее смерти?

- ƒо чего ж ты стала... хила€, Ц сетует ћакошь, глад€ катину щеку, как будто  атерина старой богине сестрица, да еще и бол€ща€. Ц Ќеужто ничего не помнишь? “ак-таки ничего?  ат€,  атенька.. .

√е-ка-та [»м€ Ђ≈катеринаї происходит, по одной версии, от греческого пон€ти€ Ђчистыйї; в латинской транслитерации Ц katharon. ѕо другой версии, этимологи€ имени восходит к имени √екаты, древнегреческой богини лунного света и покровительницы колдовства; однако, согласно Ђќксфордскому словарю личных именї, предположение несосто€тельно Ц прим. авт.] мо€.. .

¬споминай, девочка. ¬споминай. ј как вспомнишь Ц свидимс€. ѕр€мо здесь. Ц » мать жреби€ раствор€етс€ в собственных отражени€х, одарив  атю еще одним поглаживанием по щеке и вниз Ц по горлу, к ключичной €мке, где дыхание мкнет от ужаса .

¬се, что —аграда успевает, это протестующе взвыть во тьму тоннел€:

- Ќет! Ќет! Ц » прочь, прочь, в мир живых, отрод€сь не возлагавший на нее никаких надежд .

ќткрыв глаза,  атерина запускает руки себе в волосы, мокрые от душного ужаса, чувству€, как по шее течет, скользит капл€ми в ложбинку между грудей, ребра ход€т ходуном .

- ћакошь сказала... Ц задыхаетс€ она, Ц ћакошь сказала, что € √еката. ј ƒенница и Ёби открыли ей тропу, всем им тропу открыли Ц старым богин€м и ћурмур, всем, кто там был, на —амайне и Ѕельтейне, всем и всему... ћы опоздали .

- Ћюблю € людей, Ц глубокомысленно замечает “айгерм, уткнувшись лицом в катину макушку. Ц  ак они легко приход€т в отча€ние!

- «начит, тропы открывать юна€ ƒенница умеет, Ц кивает ”риил. Ц Ќадо бы узнать, что она еще умеет .

- ј как? Ц тер€етс€  ат€. Ц я боюсь ее расспрашивать. ¬друг она решит, что € ее обманываю и.. .

рассердитс€?

√нев исполинов Ц исполинский гнев, границ его не знает никто.  то готов на себе проверить, на что способен взбешенный подросток, наделенный силой ангела и нечеловеческим темпераментом?

Ћюцифер перегл€дываетс€ с Ќаамой: —аграда его, в сущности, послушнейша€ девочка, м€гкий воск в умелых руках .

- ≈сть способы. Ц  н€зь тьмы успокаивающе гладит мать своего последыша между лопаток, точно норовистую кобылу. Ц —тарые способы, безошибочные... „еловеческие .

* * * –ебекка-ћурмур прищуривает глаз, приподнима€ бровь Ц совершенно так же, как ее отец, дь€вол .

 атерина что угодно поставить готова: это игра, умела€ актерска€ игра. Ќи в жизнь хитра€ дь€волица не выдаст истинных чувств за карточным столом. ќсобенно игра€ против ангела луны, демона гниль€, матери обмана и своей маленькой подруги, котора€ одна опасней остальных, вместе вз€тых .

- ”хо потри, Ц небрежно замечает ƒэнни .

- „то? Ц изумл€етс€ ћурмур .

- “ы в затруднении всегда ухо чешешь. Ќе это, правое, Ц хихикает ƒенница-младша€. Ц Ќет уж, € пас, видать, тебе стрит-флэш [Ђћасть по пор€дкуї, любые п€ть карт одной масти по пор€дку, втора€ по значимости комбинаци€ в покере Ц прим. авт.] пришел! —лышали вы, неудачники? ” нее стрит-флэш!

—трит-стрит-стрит-флэш-флэш-флэш! ј у теб€ только каре! ” теб€ вообще две двоечки. » джокера нет ни у кого, нет джокера .

ƒэнни скашивает глаза, высовывает €зык, попеременно достава€ им до острого подбородка и до носа, прижима€ пальцем вздернутый кончик .

- —учка, Ц смачно рон€ет ”риил, швыр€€ карты на стол. Ц „тоб € еще раз с тобой за карты сел!

ѕлакала мо€ ставочка .

- ƒа что ты ставил-то! Ц бурчит —абнак, тоже пасу€. Ц ј € всерьез продулс€ .

- Ќичего, мальчики, вдругор€дь повезет, Ц утешает Ќаама расстроенных партнеров и со вздохом сбрасывает. Ц ‘олд [“о же, что и пас, отказ от дальнейшего участи€ в игре Ц прим. авт.]. Ќу, что у теб€ там?

ћурмур, все с тем же прищуром собирает веер карт в стопку, кладет на сукно (и откуда у мен€ в доме стол с зеленым сукном? Ц успевает изумитьс€  ат€) и резким движением ладони вскрывает идеально ровной аркой. ƒэнни вскакивает со своего места, подбегает к –ибке и, обнима€ ее сзади за шею, швыр€ет на стол свою руку [Ќабор карт одного игрока Ц прим. авт.], безнадежно проигрышную .

— зелени на остальных игроков насмешливо п€л€тс€ две пары и два кикера [ арта, не вход€ща€ в покерную комбинацию, но имеюща€ значение, если у двух и более игроков комбинации одинаковы

Ц прим. авт.] на двоих. Ќаама издает совершенно кошачье шипение, ”риил старательно глотает все, что собиралс€ сказать, —абнак восхищенно присвистывает, а ћурмур берет ƒенницу-младшую за подбородок и нежно целует в искусанные, обветренные, совсем еще детские губы .

 ак будто клеймо ставит. ћое. ћое. —колько бы веков ни прошло Ц мое. Ќавечно .

 атерина в отча€нии огл€дываетс€ на Ћюцифера. “от смотрит на свое старшее дит€тко, приподн€в бровь Ц и в зрачках его полыхает геенна огненна€ .

- — вами, девки, за карточный стол не садись, Ц бормочет —абнак. Ц “ак сквозь рубашку и смотрите .

- Ќе через рубашку, Ц посмеиваетс€ –ебекка сочным, €рким ртом, Ц через лоб .

ƒэнни, польщенно улыба€сь, третс€ щекой о рибкино плечо. ћ€гкий воск в умелых руках, хороша€ девочка, отродье сатаны.  ат€ с тоской узнает собственные черты среди свойств нефилима .

„увствует, как плывет от ужаса комната, рот раскрываетс€ беззвучным криком: € думала, хоть ты не будешь дурой! ƒоверчивой, жадной до любви дурой. Ќу почему, почему, почему мы так отзывчивы, так бесстыжи, так неразборчивы? “во€ мать под дь€вола легла Ц казалось бы, куда уж хуже .

ќказывает, есть куда. „то ты наделала, ƒенница? — кем св€залась? ¬едь это тво€... твой... черт, оно вообще сестра или брат?

- —иблинг [√енетический термин, обозначающий потомков одних родителей. »наче Ц сибс, от англ. siblings, sibs Ц брат или сестра. ” людей так называютс€ брать€ и сестры, но не близнецы, у животных Ц потомки одних и тех же родителей от разных пометов Ц прим. авт.], Ц так же беззвучно, одними губами отвечает на невысказанный вопрос ћурмур, придержива€ затылок ƒенницымладшей, уткнувши ее лицом в свое плечо. Ц «ови нас сиблингами .

¬згл€д у него холодный, оценивающий. ћужской .

ѕовелитель нганга рассматривает Ћюцифера и —аграду так, словно они король и дама разных мастей, пришедшие ему на очередном круге покерной торговли Ц и теперь он решает, собирать ему королей или дам и какой картой пожертвовать .

—лавна€ мы семейка, иронизирует про себ€  атерина. ≈е больше не хватает на ужас, возмущение и погружение в табу. Ќеоспоримые запреты кажутс€ хрупкими и нелепыми, словно древние гейсы Ц пить в селенье то, что там надоили, обходить свои земли посолонь или противосолонь, решать спор двух рабов... ƒурацкие сложности, отравл€ющие жизнь, чтоб люди попусту не завидовали, а нечисть верно служила. ¬ нашем семейном кодексе бесчесть€ нет места излишествам, усмехаетс€ ѕута дель ƒь€бло. ¬ы€сн€€, кто из нас кому родственник, да в каком колене, рехнутьс€ ж можно .

- —перва он развратил теб€, теперь его ублюдок растлил твою дочь.  ак ты можешь это терпеть, почему не уйдешь от него? Ц слышит —аграда за своей спиной .

Ѕоже и все ангелы твои! «ачем ты сотворил этого паладина-камикадзе?

 ат€ оборачиваетс€ к јндрею и натыкаетс€ на тот самый взгл€д, который когда-то заставил ее стать невидимкой .

* * *

- “ы еще маленька€, чтобы думать о таком!

ћать смотрит на нее с тревогой и непри€знью, будто  атерина не ее дочь, а больное блохастое животное, требующее слишком много заботы и принесшее слишком много гр€зи в дом, чтобы его можно было полюбить без огл€дки. Ќа мамином лице смирение и жалость, беспокойство и досада, а под всем этим теплым, родным Ц ужас и отвращение.  ак черна€ жижа под трав€нистым ковром чарусы Ц болото, поверху заплывшее изумрудной зеленью .

ћама осторожна. » несчастна. ќна хочет все исправить. ќна хочет убить катино несвоевременное желание несколькими недел€ми воздержани€. ’орошо бы еще заронить в душу дочери что-нибудь приличествующее девочке из хорошей семьи. ћать у  ати добра€, заботлива€ женщина, но когда по ее не получаетс€, она верещит, словно хищна€ птица, ход€ща€ кругами в небе, голодна€, терпелива€ .

ћать высматривает добычу Ц истинные пристрасти€ дочери, куски души, за которые девчонку можно поймать, закогтить и выт€нуть на свет божий из жухлой травы, из пожелтелых страниц, из дурацких киношек, где она пр€четс€, мол€сь об одном: стать бы невидимкой, сейчас и навечно, господи, господи .

- ѕочему ты не встречаешьс€ с нормальными мальчиками? ¬ твоем возрасте надо встречатьс€ с мальчиками, а не книжки целый день читать!

ћатеринские нежность и деспотизм всЄ решат за нее. ѕо маминому мнению, сейчас дочери нужней всего прыщавый кадыкастый дурак, чтоб сказать ему: положи мен€, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою Ц и поверить: вот этот, одобренный мамой сопл€к достоин любви и мольбы .

 ат€ вспоминает претендентов Ц достойных, на мамин взгл€д, претендентов Ц на ее, катино, исполнение ѕесни песней, и  атю тошнит. ќна прикрывает глаза, стара€сь не выдать себ€ вскипающими в глазах слезами. Ѕудь  атерина смелой, злой и по-насто€щему одинокой, она бы выдала как есть: прости, мама, прости, папа, € облажалась. я больше не могу оставатьс€ чистой, все вокруг видитс€ мне не таким безупречным, как в далеком детстве, год назад или два. я уже не верю вам и не верю в вас, мама и папа, и хочу избавитьс€ от ваших ласковых, т€желых рук на своих плечах, заменить их чужими. ѕусть даже выдуманными. ¬ыдуманные любовники Ц самые пылкие, самые верные, самые лучшие. –€дом с ними бледнеют реальные мужчины, парни и Ц черт бы их побрал! Ц эти ваши маль-чи-ки .

Ќеопытной —аграде не хочетс€ причин€ть боль родител€м. ќна трусиха и лгунь€, у нее нет сил протестовать в открытую, она еще надеетс€ незаметно любить, незаметно желать, незаметно получать... ƒовольствоватьс€. ћожно же радоватьс€ жизни, не причин€€ боль близким? ¬едь можно же?

 атерина опускает глаза, разгл€дыва€ содержимое собственной тарелки. јккуратно режет отбивную на кусочки, все меньше и меньше, соверша€ мелкие тихие движени€. √лавное Ц не привлекать к себе внимани€. —тать прозрачной и неподвижной, точно крохотный рачок в опасных водах, слитьс€ с окружающей средой, не выдава€ себ€ ни цветом, ни движением .

“ринадцатилетн€€ девочка обещает себе не св€зыватьс€ с тем, кто лишит ее воли и здравомысли€ .

ќна всегда будет помнить: нельз€ хотеть кого-то сильнее, чем нуждатьс€ в нем. ѕостыдно иметь желани€, которые были бы сильнее страха. —трах должен побеждать, всегда побеждать. ѕобеда страха полезна дл€ юных умов. » дл€ неюных. » не дл€ умов. ѕолезно бо€тьс€ одиночества, бо€тьс€ отверженности, бо€тьс€ осуждени€. ѕолезно не провер€ть границ дозволенного, не дерзить, не огрызатьс€, когда старшие, св€то блюдущие свое личное пространство, безжалостно кромсают твое, оставл€€ ровно столько, чтоб тебе сто€ть на одной ноге, пока не упадешь лицом вниз в гр€зь болотную .

’очетс€ распахнутьс€, выт€нутьс€ в струну, обрести широкие аистиные крыль€ и взмыть вверх, избавл€€сь от боли в сведенной, натруженной ноге. ’очетс€ смотреть на мир с такой высоты, чтобы тот казалс€ красивым и €рким, точно вышивка на дорогом покрывале, точно ворох канители под новогодней елкой. „тобы не замечать мучительных, стыдных мелочей Ц и так, понемногу, ощутить себ€ богиней .

¬место этого —аграда ощущает себ€ устрицей Ц и сворачиваетс€ внутрь, схлопываетс€, сжимаетс€ .

≈е усили€ так же бесполезны, как усили€ устрицы: однажды ее раковину раскроют, прочтут дневник, высмеют нелепые в своей пылкости стишки, после чего предательска€ книжица улетит в хохочущую толпу. „тобы кажда€ клетка многоглавой твари под названием Ђтолпаї продемонстрировала свое умение презирать и насмехатьс€. ј тот единственный, насто€щий, кто почти вытеснил выдуманных, будет смотреть на  атю с истинно мужским страхом перед женским темпераментом, еще только разгорающимс€ в девчоночьей груди. ¬се они, насто€щие, замирают перед женским эстрогеновым инферно, ищущим, кого бы собой оси€ть-опалить. » не в сладком ужасе предвкушени€, а в самом обычном страхе, кое-как скрытом под наносной заботой: поверху цветы и ласки, понизу Ц гнила€ вода и топкое дно .

¬ тот самый миг, как будуща€ —аграда поймет это, створки раковины сомкнутс€ крепко-крепко, кромка к кромке, ножом не открыть. “ак и проживет  атерина следующую четверть века, стара€сь пореже нарушать зыбкую красоту чарусы в душах родни. Ќе ходи по тр€сине страхов, не искушай судьбу .

» вот оп€ть ты гл€дишь в лицо чужой бо€зни за личное пространство, за душевный комфорт, за веру в возда€ние по грехам.  ого твои псы загнали в болото на сей раз,  ат€-√еката? –ыцар€ и паладина, защитника и освободител€. „то ж, нечего было претендовать на роль избранного при —в€щенной Ўлюхе. ” —аград не бывает избранных Ц лишь вассалы да слуги, той или иной степени нужности .

- «ачем ты ходишь за мной, јндрюша? Ц вздыхает  атерина .

“аким голосом только т€жело больного или умирающего геройской смертью спрашивать: ваша последн€€ вол€, сэр?

- я должен теб€ спасти! Ц упр€мо бычитс€ ƒрюн€ .

- ќт чего? Ц устало спрашивает ѕута дель ƒь€бло. Ц ќт судьбы? ќт последнего шанса про€вить себ€?

» куда ты мен€ спасешь, мой герой?   плите на кухню? ¬ личный ад наподобие твоего собственного?

 атерине становитс€ лень спасать јндже€, пока тот воображает, что спасает ее. ќт мысли, что пора предоставить бестолкового рыцар€ его незавидной участи, —аграда чувствует облегчение. »зр€дно, впрочем, отравленное стыдом.  ат€ привыкла отвечать за всЄ и за всех, вращающихс€ по ее орбите .

 ак же т€жело контролировать всЄ и всех, когда никто теб€ не слушает, не слышит и не слушаетс€!

Ќо  атерина справл€лась. ≈й казалось, что такова ее судьба. ѕока не вы€снилось, что никака€ это не судьба, а всего-навсего кандальна€ цепь Ц вроде той, что ¬елиар надел на ногу  эт в каюте каперского судна .

÷епь становитс€ судьбой, только если отомкнуть ее слишком поздно .

-  ат€... Ц какой проникновенный голос, какой обеспокоенный взгл€д, кака€ душеполезна€ беседа. Ц “ы всегда была прекрасной дочерью, женой и матерью. „то с тобой случилось?

- Ќе хочу цепл€тьс€ за то, что давно ушло, Ц  атерина пытаетс€ донести до јндре€ элементарные, поистине элементарные вещи. Ц я сильнее этого. ƒа и ты сильнее этого, јнджей. ћы больше не нужны ни родител€м, ни дет€м, ни супругам. ћы и себе-то не нужны. Ёто € и пытаюсь исправить .

ќни сто€т и смотр€т друг на друга посреди толпы богов, демонов и монстров Ц двое самых обыкновенных людей, один из которых всеми силами держитс€ за свою обыкновенность, а друга€ готова на все, лишь бы ее не загон€ли обратно в рамки, в пределы, в кандалы обыкновенности. » несмотр€ на упр€мое выражение лица ƒрюни, —аграда видит в нем то, что пребывало с нею больше двадцати п€ти лет Ц смирение. √ребаное смирение с тем, что необходимо быть счастливым, не причин€€ боли близким. ƒаже если это делает счастье иллюзорным, отодвигает к горизонту Ц пусть рисует озера, шатры и бедуинов, пока ты бредешь через раскаленные безводные пески .

–ыцарь ее давно смирилс€ с недостижимостью счасть€, научилс€ находить удовлетворение в том, чтобы не причин€ть боли. ј теперь хочет научить и ее,  атю, забыв, что —аграда тем же макаром бродила по пустыне четверть столети€, вдохновл€€сь миражами вдали .

- ћама! Ц воздух разрезает звен€щий от злости голос и  атерина невольно вздрагивает Ц столько в нем смелости и свободы. Ц  то этот человек?

- Ёто, дочка, вассал твоей матери, Ц м€гко произносит ƒенница-старший Ц раньше, чем —аграда успевает прибегнуть к привычному оружию.  о лжи, спасительной, но по большому счету бесполезной .

- » ее паладин, Ц так же м€гко добавл€ет ћурмур .

- ¬ассал и паладин? Ц выгибает бровь ƒенница-младша€. Ћюцифер, видимо, передал этот жест обоим своим потомкам. Ц ћы что, турнир проводить собираемс€? ѕаладины, драконы.. .

- —ипактли... ”ичаана! Ц бормочет  ат€, забыв, что до сих пор ее дочь могла видеть только одного дракона Ц своего сводного брата .

–ебекка-ћурмур издает ехидный смешок и кончиками пальцев отводит в сторону занавеску, закрывающую окно. «а окном стоит непрогл€дна€ темень и оттого оно напоминает зеркало. «еркало из полированного черного обсидиана [“акие зеркала делали ацтеки, одно из обсидиановых зеркал было привезено в ≈вропу  ортесом. ¬последствии зеркала из снежного обсидиана использовались дл€ колдовства и гадани€ Ц прим. авт.]. » пр€мо через бликующую поверхность в комнату просовывает башку предвечный дракон Ц убиваемый неоднократно, но не убитый до сих пор .

јндрей, коротко выдохнув, перехватывает меч и становитс€ в боевую стойку быка, направив острие в морду —ипактли Ц самый упр€мый из смиренников, самый смиренный из упр€мцев. —аграда со стоном закрывает лицо рукой .

All rights reserved © seA-id.ru




ѕохожие работы:

ЂЎ–»ћјƒ Ѕ’ј√ј¬ј“јћ  –»ЎЌџ-ƒ¬ј…ѕјяЌџ ¬№я—џ “–≈“№я ѕ≈—Ќ№ "—“ј“”—  ¬ќ" √лавы 13-23 с русской транслитерацией ориг инальных санскритских текстов, пословным переводом, литературным переводом и комментари€ми ≈го Ѕожественна€ ћилость ј.„. Ѕхактиведанта —вами ѕрабхупада јчарь€-основатель ћ еждународного общества сознани€  ришны ќ√Ћј¬Ћ≈Ќ»≈: √Ћј¬ј 13....ї

Ђ∆изнь и дело ћарии „елесте  ростароза (1696-1755) ёли€  ростароза родилась 31 окт€бр€ 1696 года в Ќеаполе на юге »талии, и 1 но€бр€ в торжество ¬сех —в€тых еЄ крестили в приходе —в. »осифа. ≈Є детство было счастливым. —емь€ ёлии, богата€, из родовой знати Ќеапол€, имела значительное вли€ние в обществе, но, одновременно,...ї

ЂЋазарев ёрий ¬асильевич ƒ»— ”——»» ќ Ў ќЋ№Ќќћ »«”„≈Ќ»» ƒ–≈¬Ќ≈–”—— ќ… Ћ»“≈–ј“”–џ ¬ ѕ”ЅЋ» ј÷»я’ Ќј„јЋј XX ¬≈ ј ¬ статье рассматриваетс€ полемика в педагогической журналистике начала XX века, св€занна€ с изучением...ї

Ђ”ƒ  808.1 —–ј¬Ќ≈Ќ»≈  ј  —ѕќ—ќЅ –≈ѕ–≈«≈Ќ“ј÷»» √≈Ќƒ≈–Ќџ’ ћќƒ≈Ћ≈…  ”Ћ№“”–џ ¬ –ќћјЌ≈ ј.—. ѕ”Ў »Ќј "≈¬√≈Ќ»… ќЌ≈√»Ќ" © 2012 ё. ј. √ладышева ассистент кафедры – » e-mail: Julia.pavlova_89@mail.ru “ульский государственный педагогический университет им. Ћ. Ќ. “олстого ¬ статье рассмат...ї

Ђ~-~ѕ – ќ Ѕ Ћ ≈ ћ №I. —≈ Ј—” јЋ№Ќќ… ѕ≈ƒј√ќ√» » Х о.193 PA HOTHnK ѕ–ќ—61ЎZЌћ „ ћ ќ —   ¬ ј, ѕ.Ј ѕ рЈ ќ Ѕ Ћ ≈ ћ bl —≈ Є”јЋ№Ќќ… ' ѕ≈ƒј√ќ√» » труды хонференуим по вonpoc(JA( сехсуа.льноu n ед а ~ о ~ики ћосхва 1930 1. ј. ¬. ћојЏкоХ PeA&JtY'op (јиректор √ос. »встктута —ќg ¬ај№¬ќ … f » r ¬ е ¬ 114) о \ –јЅќ“Ќ»  ѕPOCBEIJJEHHя...ї

Ђ”“¬≈–∆ƒ≈Ќј ѕриказом заведующего ћЅƒќ” ƒ— є 2 от 30 августа 2017г. є 42 Цосн заведующий ћЅƒќ” ƒ— є 2 ».ј. Ћежикова ѕрин€та педагогическим советом 30 августа 2017г., ѕротокол є 1 ћуниципальное бюджетное дошкольное образов...ї

Ђ“уризм и спортивное ориентирование ƒопущено √осударственным комитетом ———– по физической культуре и спорту в качестве учебника дл€ институтов и техникумов физической культуры ћосква ‘...ї

Ђ¬≈—“Ќ»  ”ƒћ”–“— ќ√ќ ”Ќ»¬≈–—»“≈“ј 129 ‘»Ћќ—ќ‘»я. ѕ—»’ќЋќ√»я. ѕ≈ƒј√ќ√» ј 2010. ¬ып. 2 ”ƒ  101.1 : 316.32 ћ.¬. яковлева ќѕџ“ —ќ÷»ќЋќ√»„≈— ќ√ќ »——Ћ≈ƒќ¬јЌ»я √ќ–ќƒ— ќ… —»ћ¬ќЋ» » » ≈® ¬Ћ»яЌ»я Ќј “≈––»“ќ–»јЋ№Ќ”ё »ƒ≈Ќ“»„Ќќ—“№ ∆»“≈Ћ≈… »∆≈¬— ј »сследованы характеристики плотности и насыщенности...ї























 
2018 www.wiki.pdfm.ru - ЂЅесплатна€ электронна€ библиотека - собрание ресурсовї

ћатериалы этого сайта размещены дл€ ознакомлени€, все права принадлежат их авторам.
≈сли ¬ы не согласны с тем, что ¬аш материал размещЄн на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.