WWW.WIKI.PDFM.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Собрание ресурсов
 

«высшего образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» Самарский филиал Факультет иностранных языков и PR-технологий Кафедра английской ...»

Департамент образования города Москвы

Государственное автономное образовательное учреждение

высшего образования города Москвы

«Московский городской педагогический университет»

Самарский филиал

Факультет иностранных языков и PR-технологий

Кафедра английской филологии и современных технологий обучения

иностранным языкам

УТВЕРЖДАЮ

Первый заместитель директора СФ ГАОУ ВО МГПУ

_______________С.Б. Семенов «_____»__________________ 2016 г .

РАБОЧАЯ П РОГРАММА

Учебной дисциплины Иностранный язык Направление подготовки: 45.06.01 Языкознание и литературоведение Направленность (профиль): Русская литература Уровень подготовки кадров высшей квалификации Квалификация Исследователь. Преподаватель-исследователь Срок получения образования по программе аспирантуры – 3 года Форма обучения: очная Самара 2016 Программа составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования по направлению подготовки 45.06.01 Языкознание и литературоведение (уровень подготовки кадров высшей квалификации)" Приказ Минобрнаук

и России от 30.07.2014 N

Разработчик:

СФ ГАОУ ВО МГПУ, доцент кафедры английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам В.Г. Логачева, к.фил.н., доцент

Эксперты:

СФ ГАОУ ВО МГПУ, доцент кафедры английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам О.А. Макарова, к.фил.н., доцент ГАОУ ВО «Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П.Королева», В.В. Левченко, д.пед.н., профессор Программа одобрена на заседании кафедры английской филологии и современных технологий обучения иностранным языкам Протокол № 2 от 7 октября 2016 г .



Зав. кафедрой: Вохрышева Е.В., доктор филологических наук, профессор Программа прошла экспертизу учебно-методической комиссии СФ ГАОУ ВО МГПУ Протокол № 01 от «18» октября 2016 г .

Председатель УМК: д.и.н., проф. С.Б. Семенов Программа утверждена на заседании Ученого совета факультета Иностранных языков и PR–технологий Протокол № 2 от «12» октября 2016 г .

Декан факультета: д.ф.н., проф. Ю.В.Сложеникина © СФ ГАОУ ВО МГПУ, 2016 © Кафедра английской филологии и СТОИЯ, 2016 Наименование дисциплины (модуля): Иностранный язык

1. Цели и задачи освоения дисциплины:

Цель дисциплины: Практический курс «Иностранный язык» рассчитан на аспирантов и соискателей в системе уровня подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре по направлению подготовки кадров высшей квалификации 45.06.01 Языкознание и литературоведение и призван развивать и совершенствовать знания, умения и навыки по иностранному языку с учетом их направления подготовки в вузе .

Данный курс в обязательном порядке предполагает преемственность в развитии языкового образования аспирантов и формировании у них коммуникативных умений и навыков, необходимых для работы над будущим исследованием .

Задачи дисциплины:

Перед курсом стоят следующие задачи:

Выработать умения и навыки работы с зарубежными источниками по направлению подготовки .

Сформировать навыки устного и письменного перевода разнообразных по стилю текстов, написания аннотаций и рефератов .

Подготовить к активному использованию устного языка для выступления с докладами, сообщениями на иностранном языке и участию в конференциях и дискуссиях с использованием современных технических мультимедийных средств .





Привить навыки использования терминологии, принятой в иноязычной академической среде .

Научить корректно оформлять материалы исследования в соответствии с требованиями ФГОСа ВО .

2. Место дисциплины в структуре ОП:

Дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части Б1.Б.1 .

Требования к входным знаниям, умениям и компетенциям студента: тексты .

Дисциплины, для которых данная дисциплина является предшествующей: «Методология научного исследования в области теории языка», «Философия и прагматика языка» .

3. Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине, соотнесенных с планируемыми результатами освоения ОП:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

- готовность участвовать в работе российских и международных исследовательских коллективов по решению научных и научно-образовательных задач (УК-3);

- готовность использовать современные методы и технологии научной коммуникации на государственном и иностранном языках (УК-4);

- способность самостоятельно осуществлять научно-исследовательскую деятельность в соответствующей профессиональной области с использованием современных методов исследования и информационно-коммуникационных технологий (ОПК-1) .

В результате изучения дисциплины аспиранты должны знать:

принципы научно-исследовательской работы;

особенности интонационного оформления предложения: о словесном, фразовом и логическом ударении, мелодии, паузации;

фонологические особенности, релевантные для изучаемого языка (в данном случае

– английского);

грамматические особенности английского языка;

основные формулы этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д.;

стилистические средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д.;

средства выражения одобрения/ неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д.;

средства выражения согласия/ несогласия, способности/ неспособности сделать что

– либо, выяснение возможности/ невозможности сделать что – либо, уверенности/ неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах;

требования к организации работы аспиранта на разных этапах обучения в аспирантуре;

требования к содержанию и оформлению диссертационного исследования .

Уметь:

- прочитать, понимать, а затем использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по своему профилю подготовки, опираясь на изученный языковой материал и фоновые лингво-культурологические знания;

- создавать подготовленное, а также неподготовленное монологическое высказывание;

- понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал и навыки контекстуальной догадки;

- адекватно передать смысл оригинального научного текста с соблюдением норм родного языка;

- письменно оформить информацию, полученную им при чтении исследуемых материалов в виде аннотации, тезисов;

- правильно использовать терминологию, используемую в лингвистике;

- самостоятельно работать с иноязычными научными информационными источниками;

- формулировать тезисы;

- составлять аннотации к статьям и резюмировать научные выводы на иностранном языке;

- корректно применять полученные знания во всех видах речевой деятельности, уделяя особое внимание научному типу речевой коммуникации;

- подготовить краткое выступление (5 мин.) по самостоятельно выбранной проблеме с использованием фраз, относящихся к изучаемому направлению подготовки;

- подготовить краткую рецензию на прочитанную статью .

Владеть:

- лексическим, грамматическим, а также орфографическим, орфоэпическим и стилистическим аспектами изучаемого в рамках данной программы материала

- системой представлений об аспектах языка;

- основной терминологической базой дисциплины, в том числе по направлению подготовки;

- комплексом представлений о системе языка как общего понятия, и английского языка, в частности;

- владеть навыками диалогической речь в ситуациях научно-профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала .

- иностранным языком, позволяющего им продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде .

4. Объем дисциплины (модуля) в зачетных единицах с указанием количества академических или астрономических часов, выделенных на контактную работу обучающихся с преподавателем (по видам учебных занятий) и на самостоятельную работу обучающихся

–  –  –

5. Содержание дисциплины (модуля), структурированное по темам (разделам) с указанием отведенного на них количества академических или астрономических часов и видов учебных занятий

5.1. Разделы дисциплин и виды занятий

–  –  –

7. Методические указания для обучающихся по освоению дисциплины (модулю) .

Рекомендуется использование источников профессиональной информации) в качестве объекта учебной деятельности с применением коммуникативного метода, профессионально-ориентированного и деятельностного подходов к обучению .

На практических занятиях на языковых примерах формируются и закрепляются навыки лингвистического анализа, а также выносятся специфические практикоориентированные вопросы, касающиеся, например, уровней языковой системы, проблемы речевых стилей и т.п. которые в основном нацелены на самостоятельную проработку материала .

В процессе проведения курса используются элементы дистанционного и «перевернутого» обучения, когда студентам предлагается самостоятельно до практического занятия ознакомиться с его содержанием .

Учитывая цели, преследуемые на уровне аспирантуры - привитие навыков творческой, научно-исследовательской работы, расширение познавательных горизонтов студентов, - курс «Иностранный язык» преподается в проблемной форме и приглашает учащихся к самостоятельному поиску .

При освоении содержания курса его слушателям отводится активная роль. От аспиранта ожидается не пассивное заучивание и пересказ тех или иных теоретических положений, но их самостоятельное осмысление и пополнение собственным фактическим материалом. Именно поэтому в процессе изучения дисциплины широко используются доклады-презентации по изучаемым темам и самостоятельная проектная работа аспирантов (самостоятельные индивидуальные мини-исследования), результаты которых представляются на практических занятиях или (в силу ограниченности аудиторного времени) присылаются преподавателю для проверки по электронной почте .

Для иллюстрации языковых явлений привлекается в основном материал русского и английского языков. Примеры из языков иных групп даются лишь при невозможности ограничиться более знакомым студенту языковым материалом .

В качестве заданий для самостоятельной работы широко используется составление профессионально-ориентированных диалогов, представляющих собой в свернутом виде содержание лексических источников по предложенной теме. Для самостоятельной работы над каждой темой аспиранты снабжены контрольными вопросами и списком ресурсов для изучения .

Самостоятельная работа аспирантов – это планируемая работа, выполняемая по заданию и при методическом руководстве преподавателя, но без его непосредственного участия. Она способствует углублению и расширению знаний, формированию интереса к познавательной деятельности, овладению приемами процесса познания, развитию познавательных способностей .

Самостоятельная работа аспирантов подразделяется на аудиторную и внеаудиторную .

Аудиторную самостоятельную работу составляют различные виды контрольных, творческих и практических заданий во время семинаров (практических занятий) .

Внеаудиторная самостоятельная работа традиционно включает такие формы, как выполнение письменного домашнего задания, подготовка к разбору ранее прослушанного лекционного материала на практическом занятии, подготовка текстов по специальности, их перевод и др. Основными критериями качества организации самостоятельной работы служит наличие контроля результатов самостоятельной работы и технических условий выполнения заданий .

Интерактивные формы организации самостоятельной работы аспирантов. В связи с переходом на деятельностную парадигму образования самостоятельная работа приобретает новую «роль» в процессе обучения. Самостоятельная работа становится ведущей формой организации обучения, и вместе с тем возникает проблема ее активизации. Активизировать самостоятельную работу значит значительно повысить ее роль в достижении новых образовательных целей, придав ей проблемный характер и мотивирующий субъектов на отношение к ней как ведущему средству формирования общекультурных и профессиональных компетенций .

Организация самостоятельной работы может идти одновременно по нескольким направлениям:

- разработка частных алгоритмов решения типовых задач,

- эвристических предписаний,

- обучающих программ,

- индивидуализация самостоятельных работ,

- специализация самостоятельной работы с учетом практических задач будущей профессиональной деятельности,

- разработка новых технологий обучения,

- обеспечение методической и справочной литературой,

- применение компьютерных технологий и т.д .

Успех в организации и управлении самостоятельной работы невозможен без четкой системы ее контроля. По изучаемой дисциплине предполагается систематический контроль на СРС в виде сдачи студентами домашних письменных работ, по подготовленным заданиям, на практическом занятии .

Поиск студентами информации, задания на поиск и обработку информации включает подготовку материала к сдаче кандидатского экзамена по проведенному исследованию .

Отработка пропущенных занятий: все задолженности по выполнению учебной программы дисциплины должны быть отработаны студентом на консультации, перед экзаменом. Пропуски занятий предполагают самостоятельное выполнение студентом всех практических заданий, обсуждаемых на семинаре, и написание всех форм контроля знаний, предусмотренных учебной программой .

Для лиц с ограниченными возможностями здоровья рекомендуем использовать диктофоны, для слабослышащих и лиц с затруднением в передвижении - информационнометодические блоки (схемы, таблиц, конспекты), печатные материалы. Людям с нарушением координации движения предлагаем индивидуальный график освоения образовательной программы .

7.1. План практических занятий

1. Английский язык как средство профессионального общения Место английского языка в ряду культурно-значимых и профессиональных средств коммуникации .

Способы научного представления и описания языка .

Язык как система знаков, уровни языковой системы и их единицы .

Основные понятия теории текста .

Порядок слов в английском языке .

Интонационное оформление предложения .

2.Специфика устной речи и нормы произношения; орфоэпическая норма английского языка Основные разделы грамматики: морфология и синтаксис, их соотношения и методы описания грамматического строя .

Способы передачи пассивных конструкций с английского языка на русский язык .

Микрореферирование научного текста .

Применение лексических единиц для выражения значения сравнения .

3.Семантическая, структурная и коммуникативная целостность текста, его единицы .

Специфика словообразования, морфологическое и деривационное строение слова, основные и комплексные единицы системы словообразования, способы словообразования, сочетаемости лексических единиц .

Части речи, их классификация, грамматические категории частей речи .

Система неличных форм глагола .

Герундий (The Gerund) и герундиальные комплексы, их структура и особенности перевода на русский язык .

Методика аннотирования аутентичного текста по специальности .

4.Основные понятия теории текста Классификация переводов, адекватность и эквивалентность перевода, факторы и пути достижения адекватности перевода .

Методика аннотирования и реферирования, приемы редактирования, средства и способы аналитической обработки материалов, в том числе с использованием современных информационных технологий .

Причастие настоящего времени (The Present Participle) и его обороты, особенности перевода данных конструкций на русский язык .

5.Основы лексикографии, виды и разновидности словарей Основные единицы синтаксического уровня: словосочетание, предложение, текст, их основные категории и классы, классификация предложений .

Основные виды переводческих соответствий .

Причастие прошедшего времени (The Past Participle), его формы, функции в предложении .

Причастные обороты и их перевод на русский язык .

Фразеология и идиоматика английского языка .

6.Морфология английского языка Полисемия .

Использование терминологии в научном и специализированном тексте .

Формы, функции инфинитива (The Infinitive) в предложении .

Инфинитивные обороты и их перевод на русский язык .

Основы аннотирования и реферирования научных и специализированных статей .

Особенности перевода английских фразовых глаголов .

Употребление слов и выражений со значением результата .

7.Синтаксические единицы английского языка; его синтаксические конструкции Предложение в английском языке: типы предложений, сложное предложение, типы связей в предложении .

Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения .

Категория модальности в английском языке .

Модальные глаголы и их эквиваленты .

Перевод научных текстов, их анализ .

Презентация научной статьи или эксперимента .

8.Основные принципы перевода связного текста, свободных и фразеологических словосочетаний в его составе Методы анализа и интерпретации текстов различных стилей .

Организация и проведение деловых и ролевых игр .

Наклонение в английском языке .

Употребление видовременных форм в сослагательном наклонении .

Типы условных предложений .

Организация и проведение обсуждения научных и профессиональных докладов .

Структура написания научной статьи по специальности .

9.Перевод как средство осуществления профессиональной деятельности; основы сопоставительного анализа Особенности профессионально ориентированных и специальных видов перевода .

Дискурсивные, лексико-фразеологические, грамматические и стилистические трудности и их преодоление при переводе текстов, относящихся к сфере основной профессиональной деятельности, с учетом вида перевода, его целей и условий осуществления .

Согласование времен в английском языке (the Sequence of Tenses) .

Синонимы и антонимы английского языка .

Аналитическая обработка аутентичной литературы по специальности .

Современные технологии обработки информации .

Организация и проведение научной конференции .

10.Переводческие трансформации: лексические и грамматические Эмфатические конструкции английского языка, порядок слов в них .

Семантическая компрессия оригинала для составления вторичного документа (плана реферата и/или аннотации) .

Лексические и стилистические особенности языка деловой переписки .

Ролевая игра .

7.2. Перечень учебно-методического обеспечения для самостоятельной работы обучающихся по дисциплине (модулю) Организация самостоятельной работы Самостоятельная работа аспиранта предполагает оформление и ведение личного словаря научных терминов, как непосредственно относящихся к специальности аспиранта, так и единиц общенаучной терминологии. Каждое занятие по дисциплине «Иностранный язык»

сопровождается домашним заданием, проверка которого осуществляется как аудиторно, так и внеаудиторно (по электронной почте или видео-конференции) в случае отсутствия возможности у аспиранта предоставить результаты своей работы во время аудиторного занятия .

Типовые домашние задания включают в себя: письменные задания на отработку лексико-грамматических навыков, работа над электронными презентациями, рецензиями на книги и фильмы (документальные и художественные) и выступление с краткими докладами по пройденным темам .

Типовые задания для самостоятельной работы:

1. Активизировать лексику пройденного занятия. Быть готовым использовать данные лексико-грамматические единицы на занятии в ходе устной беседы .

2. Подготовить краткую рецензию на прочитанную статью (просмотренный фильм) (15 предложений) .

3. Подготовить краткое выступление (5 мин.) по самостоятельно выбранной проблеме с использованием фраз, относящихся к теме «Оценка ситуации», «Высказывание мнения», «Гипотеза и доказательства» и др .

4. Перевести на русский язык учебный текст и выполнить послетекстовые лексические задания в письменной форме .

7.3.Тематика рефератов/презентаций по дисциплине Не предусмотрена

8. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине (модулю) Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине (модулю) указан в приложении к рабочей программе дисциплине .

9. Перечень основной и дополнительной учебной литературы, необходимой для освоения дисциплины (модуля)

а) основная литература

1.Бочарова Г.В., Никошкова Е.В., Печкурова З.В., Степанова М.Г. Английский язык для психологов: учебное пособие. – М.: Флинта, 2012 .

2.Ваганова Т.П. Английский язык для психологов: учебное пособие. – М., Берлин: ДиректМедиа, 2015 .

3.Валихметова Э.К. Устная и письменная речь: учебное пособие для аспирантов. – Уфа:

Уфимский государственный университете экономики и сервиса, 2013 .

4.Гарагуля С.И. Английский язык для аспирантов и соискателей ученой степени = English for postgraduate students: учебник для вузов. – М.: ВЛАДОС, 2015 .

5.Первухина С.В. Английский язык в таблицах и схемах: учебное пособие. – Ростов-н/Д.:

Феникс, 2013 .

б) дополнительная литература

1.Беляков Е.И. Английский язык для аспирантов. Санкт-Петербург, 2007 .

2. Гивенталь, И.А. Как это сказать по-английски: учеб. пособие. - М. : Флинта ; Наука, 2013 .

3. Губина Г.Г. Английский язык в магистратуре и аспирантуре: учебное пособие. Ярославль: Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д .

Ушинского, 2010 .

4. Еренская А.Г. Английский язык для аспирантов : учеб. пособие / А. Г. Еренская, О. Л .

Заболотнева ; М-во образования и науки РФ, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. проф. образования "Челяб. гос. ун-т". – Челябинск : Изд-во Челяб. ун-та, 2011 .

5. Learn to Read Science = Курс английского языка для аспирантов : учеб. пособие / [отв .

ред. Е. Э. Бреховских ; рук. авт. коллектива Н. И. Шахова]. – 12-е изд. –М. : Флинта :

Наука, 2012, 2011 .

6.Знаменская Т.А. Стилистика английского языка: основы курса: учебное пособие. - 6-е изд. - М.: Издательство ЛКИ, 2014 .

7.Свиридова Л.К. Теория и практика перевода в схемах и диаграммах (английский язык):

Теоретический курс: учебное пособие. – М.: Ленанд, 2015.5.Hewings M. Advanced Grammar in Use. Cambridge, 2014 .

8.Sharma P. Reading the News. Heinle. Cengage Learning, 2007 .

9.McCormack J., Slaght J. Extended Writing and Research Skills Course Book. Garnet Education, 2005 .

10.Перечень ресурсов информационно-телекоммуникационной сети "Интернет", необходимых для освоения дисциплины (модуля) Электронно-библиотечная система «ЭБС Znanium» // www.znanium.com Электронно-библиотечная система «Университетская библиотека онлайн»// http://biblioclub.ru http://dictionary.cambridge.org/ http://dictionary.statme.ru/ http://iling.spb.ru/ http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Search/en-ru http://uisrussia.msu.ru/linguist/_A_linguistics.jsp http://www.1-language.com/ http://www.lingvisto.org/ http://www.philologia.ru/ http://www.philology.ru/linguistics1.htm www.oxforddictionaries.com www.wikipedia.ru

11. Перечень информационных технологий, используемых при осуществлении образовательного процесса по дисциплине (модулю), включая перечень программного обеспечения и информационных справочных систем (при необходимости) o Google технологии;

o Power point;

o Операционная система Microsoft Windows 10 для образовательных учреждений o Microsoft Office профессиональный плюс 2016 o Microsoft online Services. Office 365 o Антивирус ESET NOD32 Antivirus Business Edition .

o Пакет сервисов – Google Suite for Education

12. Описание материально-технической базы, необходимой для осуществления образовательного процесса по дисциплине (модулю) специализированные аудитории:

- Медиацентр, обеспечивающие возможности использования ресурсов Интернета (для самостоятельной работы);

технические средства обучения:

- мультимедийный проектор;

- экран;

- компьютерная техника, аудио-, видеоаппаратура

- интерактивные средства обучения (интерактивная доска и интерактивный планшет) .




Похожие работы:

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского" Балашовский институт (филиал) Кафедра психологии ВЗАИМОСВЯЗЬ СТРЕССОУСТОЙЧИВОСТИ И ГОТОВНОСТИ К ГИА...»

«8 класс (базовый уровень, 68 часов) Автор-составитель: Куплинская О.В. учитель географии первой категории МБОУ "СОШ № 36" 2017-2018 учебный год Курган ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа составлена в соответствии с федеральным компонентом государственного стандарта...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" Педагогический институт им. В.Г. Белинского Факультет педагогики, Кафедра психологии и социальных наук "Общая психология" Направление подготовки...»

«Всеобщая паранойя. Как изменилось отношение к безопасности в России. Андрей Солдатов Главный редактор сайта agentura.ru В рамках специального проекта "Итоги-2015" эксперты анализируют ключевые тренды, которые проявились или усилились в России за прошедший год, и объясняют, к каким послед...»

«для педагогов по агрессии: приветствие: педагоги пожимают друг другу руки.1. Психолог говорит о том, что сегодня уровень агрессии в обществе растет и это связано с различными причинами. Часто агрессия проявляется и в детском возрасте, а педагог, понимая причины...»

«14 Русский ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Type HD8761 HD8764 Внимательно прочитайте перед использованием машины. RU Зарегистрируйте свое изделие и получите поддержку на сайте www.phili...»

«ЛИЧНОСТЬ, СЕМЬЯ И ОБЩЕСТВО: ВОПРОСЫ ПЕДАГОГИКИ И ПСИХОЛОГИИ Сборник статей по материалам XLIII международной научно-практической конференции № 8 (43) Август 2014 г. Издается с февраля 2010 года Новосибирск УДК 37.01 ББК 74.00 Л 66 Ответственный редактор: Гулин А.И.Председатель редакционной коллегии...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Уральский государственный педагогический университет" И.Г. Чугаева ВВЕДЕНИЕ В ПЕДАГОГИЧЕСКУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Учебное пособие Екатеринбург 2018 УДК...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского" Кафедра начального языкового и литературного образования МЕТ...»























 
2018 www.wiki.pdfm.ru - «Бесплатная электронная библиотека - собрание ресурсов»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.