WWW.WIKI.PDFM.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Собрание ресурсов
 


«Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Историко-филологический Кафедра «Иностранные языки и ...»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

«ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Историко-филологический Кафедра «Иностранные языки и

факультет методика преподавания

иностранных языков»

Направление подготовки 44.03.01 Профиль подготовки «Педагогическое образование» «Английский язык»

БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА

на тему «Лингвокультурологический аспект топонимов и их роль на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе»

Студент_______________________________Киселева Александра Сергеевна Руководитель_______________________к.ф.н., доцент Аверьянова Н. А .

Нормоконтролёр____________________к.п.н., доцент Шурыгина Ю.А .

Работа допущена к защите (протокол заседания кафедры от___№_____) Заведующий кафедрой________________к.и.н., доцент Алёшина Е.Ю .

Работа защищена с отметкой_________(протокол заседания ГЭК от_______№____) Секретарь ГЭК______________________________________________

Пенза, 2018 Содержание Введение…………………………………………………………………………...3 Глава Англоязычные топонимы как лингвистическое явлеI .

ние...………………………………………………………………………………..6

1.1 Понятие топонима. Типология топонимов……………………...……….….6

1.2 Происхождение топонимов на различных исторических этапах Великобритании………………………………………………………………………….12

1.3 Особенности англоязычных топонимов…………….………………...……16

1.4 Стилистическая роль топонимов в тексте…………………………...……..22 Выводы по главе I……………………………………………………………......33 Глава II. Использование топонимов на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе……………………………….…...….35

2.1 Лингвокультурологический аспект топонимов в обучении английскому языку и межпредметные связи при изучении топонимов…………...………..35

2.2 Особенности изучения топонимов на уроках английского языка на разных возрастных этапах……………………………………...…………….………….41 Выводы по главе II……………………………….………………..…………….57 Заключение…………………………………………...………………………..59 Список использованной литературы…………………………..……………….62 Введение Невозможно представить себе современный мир без географических имен. Ведь жизнь человека непосредственно связана с различными местами, которые обозначаются с помощью особых слов – географических названий, или топонимов (от греч. topos – «место» и «onoma/onyma» имя, название) .

Каждый топоним включает в себя разнообразную информацию: историческую, лингвистическую, географическую, так как географические названия – это свидетельства исторических условий тех периодов, когда они появлялись, формировались, видоизменялись под воздействием каких-либо факторов и распространялись в тех или иных странах. Топонимы – обязательная составляющая развития общества и человечества в целом. Географические названия

– визитная карточка, с которой начинается знакомство со страной, городом или объектом .

Детальным изучением географических названий, выявлением их особенностей, историей появления и анализом исконного значения слов, от которых они образованы, занимается топонимика – одна из отраслей языкознания, или лингвистики .

Проблемами топонимики занимались такие российские лингвисты, как В.И. Даль, А.В. Суперанская, Л.В. Успенский. Большой вклад в изучение английских топонимов внесли шведский лингвист Э. Эквол, английский лингвист Р. Коатс, английский топонимист Геллинг .





Безусловно, топонимические названия также являются материалом, используемым на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе. Работа с топонимами способствует повышению уровня общей грамотности и культуры учащихся, более детальному рассмотрению страны изучаемого языка, ее истории, народов, традиций. Обучающиеся изучают особые правила написания и произношения географических названий, рассматривают случаи, не поддающиеся никаким правилам. .

Все это обусловило актуальность выбора темы выпускной квалификационной работы .

Объектом исследования выпускной работы послужили топонимические названия английского языка .

Предметом исследования является изучение лингвокультурологического аспекта англоязычных топонимов и особенностей обучения топонимам на уроках английского языка .

Цель исследования – всесторонне рассмотреть понятие топонима и выявить лингвокультурологический аспект топонимических названий, а также определить образовательно-воспитательную роль топонимов на уроках английского языка .

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

подробно рассмотреть понятие топонима;

выявить типологию топонимов и их специфику;

проанализировать происхождение топонимов на различных исторических этапах;

выяснить особенности изучения топонимов на различных этапах обучения;

разработать комплекс заданий, направленных на эффективное изучение и запоминание топонимов на различных этапах обучения .

Теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов, занимающихся проблемам топонимики: А.В .

Суперанской, А.Г. Шайхулова, А.А. Реформатского, О.А. Леоновича, В.А .

Никонова .

В работе использовались описательный и сравнительносопоставительный методы исследования .

Практическая значимость изучения лингвокультурологического аспекта англоязычных топонимов заключается в возможности применения систематизированного теоретического материала на семинарских занятиях и лекциях по страноведению, языкознанию, а также по методике обучения и воспитания. Кроме того, разработанный комплекс упражнений может представлять интерес для учителей английского языка, использующих на своих уроках топонимический материал .

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы .

Глава I. Англоязычные топонимы как лингвистическое явление

1.1 Понятие топонима. Типология топонимов Для того, чтобы изучить и проанализировать топонимы как лингвистическое явление, необходимо рассмотреть понятие топонима, провести типологическое и классовое исследование топонимов согласно точкам зрения нескольких ученых, выявить и изучить основные вопросы и проблемы топонимики и выяснить, какие же языки являются источниками топонимов, которые можно встретить на территории Великобритании и Соединенных Штатов Америки .

Известно, что раздел языкознания, изучающий вопросы имен собственных всех типов, закономерности и проблемы их развития и функционирования называется ономастикой. Также в область изучения ономастики, кроме топонимов, входят: онимы или антропонимы (имена людей), зоонимы (клички животных), астронимы (имена небесных тел), этнонимы (имена древних племен и народов), фитонимы (названия растительности), эргонимы (названия организаций и учреждений). Термин «ономастика» имеет два основных значения. В первую очередь, им обозначается комплексная наука обо всех именах собственных, и также данным термином обозначаются сами имена собственные. В последнем значении также возможно употребление термина «онимия». Положение имен собственных в современном языке оправдывает выделение особых ономастических проблем из общего круга лингвистических вопросов. Ведь имена собственные – это та часть языка, которая изображает наиболее противоречивые ситуации, анализ которых должен повлиять на создание новых, более углубленных общелингвистических теорий и концепций .

Большой интерес к вопросам ономастики, сопровождающийся появлением различных трудов, относящихся к ее отдельным явлениям, требует создания работ общих, которые, во-первых, обобщали бы разрозненные факты, а также уточняли и выделяли бы специальную ономастическую терминологию, и, во-вторых, выявляли бы уже изученные и неизученные части этой общей комплексной дисциплины, определяя пути дальнейших научных исследований .

Существует ряд наук, зависящих от развития ономастики и особенно заинтересованных в ономастическом материале. В первую очередь, это история и география. Ученые историки и географы принимают ономастику за свою вспомогательную дисциплину [29, c. 5]. Тем не менее, собственные имена – это, в первую очередь, слова, и как таковые они, прежде всего, являются объектами изучения лингвистики, принадлежат этой науке. Географические названия – это элемент лексики и поэтому подчиняются законам языка. Конечно, в составе исторической и географической терминологии имеется много редких названий, которые практически не используются в повседневной практике. Это влияет на значительные разделы онимии, делая их узкой принадлежностью ученых, но все-таки превращая в историческую или географическую категорию .

Вместе с редкими (часто иноязычными) словами в онимию языка попадают частотные слова, созданные на материале родного языка. Существование в одном лексическом разделе столь непохожих по своему происхождению слов значительно усложняет ономастические исследования. Но также, эти непохожие слова имеют и общие признаки, объединяющие их в класс имен собственных [29, c. 6]. Процесс присвоения имен и названий является процессом народного творчества, имеющего особые языковые и национальные особенности .

И все-таки в первую очередь ономастика считается наукой лингвистической .

В рамках ономастики можно выделить отдельную науку – топонимику .

Данная наука исследует различные имена собственные, которые обозначают названия географических объектов, их появление, этапы развития, состояние в настоящий момент, смысловое значение, способы верного написания и произношения. Топонимика как наука о географических названиях исследует не только их появление и происхождение, но и их судьбу, причины изменения, условия возникновения. Географические названия появлялись в определенные исторические эпохи. Именно они являются важным хронологическим свидетельством различных исторических событий. Они подвергались изменению по содержанию, форме, распространялись в зависимости от событий истории, таких как войны, миграции населения, различные этнические контакты. Значение топонимики для географии также очень велико, ведь географические названия – это важнейший и основной элемент любой карты. Они имеют пространственную привязку, могут рассказать о характере населения, освоения земли и хозяйственного использования территории. Правильное написание географических названий крайне важно для картографии .

Опыт изучения топонимики показал, что плодотворные топонимические исследования могут развиваться при одновременном использовании способов и достижений всех трех наук. Топонимист (ученый, изучающий топонимику [31, c. 4] ) должен быть не только лингвистом, или историком, или географом, он должен быть топонимистом .

Совокупность всех географических названий той или иной области называется топонимией [31, c. 4]. Синонимом слова «топонимия» является топоникон. Таким образом, топонимия является объектом изучения топонимики .

Под топонимом подразумевают имя собственное, обозначающее название какого-либо географического объекта [41]. Они представляют собой отдельный пласт языка и в полной мере отражают историю и этапы его становления и развития. В лингвистике это понятие рассматривается с различных сторон. Во-первых, как часть определенной топонимической системы в его взаимоотношении с другими топонимами (точка зрения В.А. Малышевой [21, c. 3], О.Т. Молчанова [24, c. 2-4]), а во-вторых, в системе языка в целом, в его отношении с другими лексическими единицам. С. И. Ожегов выделяет топоним как собственное имя обособленного географического места (населенного пункта, реки, озера, города, района, страны, области, угодья, улицы, площади и др.). Согласно Оксфордскому словарю, топонимом является название определенного географического объекта [46] .

В современной лингвистике в настоящее время существует две главных классификации топонимов: а) по типу обозначаемых ими географических объектов; б) по структуре .

Рассмотрим первую классификацию. Очевидно, что выделяется несколько основных классов топонимов. Они сопоставляются с основными видами географических объектов. Но число классов довольно значительно, поскольку многочисленным является и количество различных видов географических объектов .

Также нужно отметить, что каждый класс в свою очередь делится на подклассы топонимов. Выделим основные классы топонимов .

Оронимы – класс топонимов, обозначающих названия различных форм рельефа: горы, вершины, равнины, пещеры, впадины, овраги. Такие топонимы, как the Grampians, Pennines, Ben Nevis, Snowdon, Scottish Highlands – это оронимы. Среди оронимов можно выделить несколько подклассов. В частности, спелеонимы – названия подземных природных образований и форм рельефа. Например, в Англии – Kents Cavern, Creswell Crags; в Шотландии Fingal’s Cave .

Гидронимы – класс топонимов, обозначающих названия всех водных объектов – рек, ручьев, колодцев, источников, озер, прудов, океанов и их частей (заливов, проливов, морей) .

Ввиду множества водных объектов, гидронимы подразделяются на подклассы. Потамонимы включают в себя названия рек, ручьев: the River Severn, the River Thames, the River Trent, the River Avon, the River Dee. Лимнонимы – вид гидронимов, обозначающих названия прудов, озер. Например, Lough Neagh, Lower Lough Erne, Windermere, Rutland Water. Океанонимы – включают в себя названия океанов: the Pacific Ocean, the Atlantic Ocean, the Indian Ocean, the Southern Ocean, the Arctic Ocean. Пелагонимы – тип гидронимов, включающий в себя названия морей, проливов заливов, течений. Например, St George’s Channel, the North Channel, the North Sea, the Irish sea .

Сюда также входят гелонимы – названия болот. Например, Dartmoor, Lindow Moss .

Дримонимы – класс топонимов, включающий в себя названия рощ, лесов, парков: the Forest of Dean, the Needwood Forest, the Birnam Wood, the Caledonian Forest .

Класс ойконимов включает в себя названия любых населенных пунктов. Также выделяется несколько подклассов. Астионимы – подкласс, включающий в себя названия городов: Liverpool, Manchester, London, Windsor .

Комонимы – названия сельских поселений: Cuxton, Buttsole, Five Oak Green .

Следующий класс топонимов – дромонимы. К ним относятся названия транспортных путей, путей сообщения. Например, Fosse Way, Icknield Way, Broxden Roundabout .

Одним из самых многочисленных является класс урбанонимов, который включает в себя имена собственные, обозначающие названия внутригородских объектов. Безусловно, урбанонимы делятся на подклассы. Годонимы включают в себя названия улиц, переулков, проспектов, набережных. Например, Baker Street, Lima Street, Whitehall. Горонимы включают в себя названия площадей: Trafalgar Square. Агоронимы – вид урбанонимов, объединящий названия рынков и торговых площадей, например Borough Market, Petticoat Lane .

Также следует упомянуть об агроонимах – названиях земельного надела, пашни, сельскохозяйственной земли .

Хоронимы – класс топонимов, который включает в себя названия любых значительных территорий, регионов, областей .

И, конечно же, существует деление топонимов на две большие группы:

макротопонимы и микротопонимы. Макротопонимы – это имена собственные, обозначающие названия крупнейших географических объектов, такие как страны, исторические области, провинции (England, Wales, Great Britain) .

Географические названия небольших малозначительных местных объектов называются микротопонимами. Обычно, они известны узкому кругу людей. К этой группе относятся физико-географические и внутригородские объекты, такие как поля, рощи, луга, угодья, пастбища, омута и др .

Согласно структурной классификации топонимы делятся на 4 класса: а) простые, б) производные, в) сложные, г) составные .

Количество простых топонимов заметно меньше количества сложных и составных, а их этимологизация во многом невозможна, т. к. многие названия перешли из других языков и воспринимаются как чистая основа. простые непроизводные названия включают в себя только корневое слово без какихлибо служебных частей: Comb, Barrow, Down, Stall, Moor и т.д .

Более распространены производные топонимы. Они образуются при присоединении к корню морфологического признака-аффикса: Stanton, Kingston, Birmingham, Scarborough и т.д .

Сложные топонимы, относящиеся к третьему типу состоят из двух морфем, которые выступают в роли основы топонима: Blackpool, Brentside, Wallingwells, Whitbarrow .

Составные топонимы образуют третий тип топонимов и представляют собой словосочетания, состоящие из двух или даже более частей речи:

ColdHarbour, Standing Stone, Barton under Need wood, Black Notley и т.д. [4, c .

19] .

Согласно приведенным выше классификациям любой топоним можно описать по типу обозначаемого им географического объекта и с точки зрения морфологической структуры. В настоящее время в целом терминология топонимов устоялась. Но в связи с развитием топонимики научная терминология требует постоянной систематизации, проверки и уточнения. Ученые топонимисты еще окончательно не выработали единого подхода к объяснению топонимических классов .

1.2 Происхождение топонимов на различных исторических этапах Великобритании Топонимы Британских островов достаточно хорошо изучены. Эти острова являются территорией с четко выраженными естественными границами .

Топонимы, появившиеся на территории островов, получили огромное распространение и в других странах, где говорят на английском языке. Безусловно, топонимика Великобритании, как и сам английский язык, имеет богатейшую и интересную историю. Географические названия Британских островов появлялись и изменялись под влиянием различных этносов, т.к. этническая история архипелага была довольно сложной и многоэтапной. Многие из англоязычных топонимов были видоизменены и искажены в результате различных исторических событий страны. В некоторых случаях, слова или части слова, входящие в состав топонима, являются мертвыми и не имеют никаких существующих в настоящее время объяснений. Также встречаются случаи, когда составные топонимы могут включать в себя части двух или более языков из разных исторических периодов. В англоязычных названиях остались следы языка народов, населявших Великобританию в различные эпохи, в основном кельтов, бриттов, пиктов, скандинавов и англосаксов .

Рассмотрим наиболее важные этапы в истории Великобритании и топонимы, происхождение которых непосредственно связано с данными историческими периодами .

Древнейший изученный этап топонимии Великобритании – Кельтский период (XI в. до н.э. – I в н.э.). Кельтские топонимы распространены практически на всех частях островов, но наиболее высокая плотность этих топонимов замечена в Ирландии, Шотландии, Уэльсе, также на полуострове Корнуолл (Dunvegan, Donegal, Kilmarnock, Adrigole). Географические названия, появившиеся из кельтского языка, принято считать исконными. Кельтские морфемы llan, lan, tre встречаются в топонимах в роли префиксов. Географические названия с кельтскими частями pen-, bre-, cruca-, mel-, ceto – находятся на территории современных графств Dorsetshire, Yorkshire, Stratfordshire, Derbyshire, Wiltshire. Названия английских графств Devon и Kent берут свои истоки от древних племен бриттов Dumonii и Cantii. В графстве Cumbria кельтские топонимы в основном отражают особенности ландшафта местности. Наример, горы Blencathra и Helvellyn. Многие гидронимы имеют кельтские корни: Avon, Exe, Thames, Severn, Dee, Aire, Humber, Shannon, Esk .

Кельтский элемент aber – «устье реки, слияние двух рек» нашел свое отражение в топонимах Aberystwyth, Aberdyfi, Aberdeen, Aberuthven. Элемент coombe – «низкая долина» проявился в названиях Woolacombe, Doccombe .

Словообразующий элемент glen – «узкая долина» оставил отпечаток на топонимах Rutherglen,Glenarm, Corby Glen. Кельтские элементы lan, lhan, llan – «церковь, деревня с церковью» привели к появлению таких топонимов, как Lhanbryde, Lanercost, Llanybydder, Llannwnen. Кельтский словообразовательный элемент keth и cheth – «лес» проявилсь в таких географических названиях как Penketh, Culcheth. Также кельтское происхождение имеют топонимы Glasgow, Lough Neagh, Dublin .

Всего известно около 300 топонимов, оставшихся от римлян. Влияние Римского периода (I –V вв. н.э.) в истории Великобритании отразилось в британских топонимах, образованных от основы castrum – «лагерь», которая позднее превратилась в термины caster и chester. В центральной части – Doncaster, Chesterfield, Colchester; в западной части – Worcester, Lancaster, Chester, Manchester. Также латинское влияние отразилось в части –port, например Port Gaverne, Port Isaac, Porthcurno, Porthtowan, Portloe, Portscatho, Portwrinkle. Другим частично выжившим римским элементом можно считать pons – «мост», который в Уэльсе приобрел форму «pont»: Pontypridd, Pontheugh. В состав некоторых английских топонимов входит элемент «street», появившийся от лат. strata – «мощеная дорога»: Chester-le-Street, Spittal-in-the-Street, Streatham. Также итогом 400-летней оккупации можно считать появление особых латино-кельтских комплексов: London из Londinium, Lincoln из Lindum Colonia .

С V века германские племена англов и саксов начинают захват Британских островов. Это послужило началом Англо-саксонского периода в истории Великобритании (V-IX вв. н.э.). Англо-саксонцы дали своей стране название Engaland – «страна англов», а их язык стал называться Englisc, который ученые называют староанглийским или англо-саксонским. Названия англосаксонских королевств до настоящего времени сохранились в названиях современных графств Wessex, Sussex, Essex. Англосаксонский тип топонимов отражают словообразующие части, включающие ham – «жилище, селение, ферма»: Rotherham, Nottingham, Newham. Также использовалась частица

–ing, указывающая на принадлежность: Hastings, Haslingden, Hastingsleith .

Особое влияние на англоязычные топонимы оказала такая англо-саксонская словообразовательная часть, как –bourne или –burn – «ручей»: Sherbourne, Bourton, Wimbourne, Winterbourne. Англосаксонские элементы don, den, dun

– «холм»: Abingdon, Bredon, Willesden. Элементы lea, leigh, ley – «участок земли без деревьев и кустарников» нашли свое отражение в топонимах Barnsley, Hadleigh, Leigh. Частицы wold, weald – «возвышенность, покрытая лесом» проявилась в топонимах Wealdstone, Stow-on-the-Wold, Southwold .

Скандинавский период в истории Великобритании (IX-XI вв. н.э.) также наложил отпечаток на англоязычные топонимы. В английских географических названиях существует большое количество скандинавских элементов, но наиболее заметные – by и thorp. Скандинавы принесли в английский язык особый вид топонимов, которые употреблялись для обозначения деревень и хуторов, а также таких особенностей поверхности земли, как холмы, реки, поля, леса: Grimsby, Derby, Whitby. Скандинавский термин thorp относился ко вторичному поселению (Newthorpe), bekkr – «река, ручей» (Caldbeck, Whitbeck). Компонент holm используется для обозначения участков суши у воды, маленьких островков: Heigholme, Bromholm, Oxenholme. Также можно заметить частое использование скандинавского элемента –thwaite – «вырубка, пастбищный участок»: Huthwaite, Twatt. Также наиболее популярными скандинавскими словообразующими элементами являются: dale – «дол, долина»: Rochdale, Saxondale, Airedale; firth – «узкий залив, бухта»: Burrafirth, Firth of Forth; gill, ghyll – «ущелье,узкий овраг»: Gillamoor, Garrigill, Dungeon Ghyll. Топонимы с таким элементом наиболее часто встречаются на северозападе (Braithwaite, Honeythwaite, Fairthwaite, Greenthwaite) .

И, безусловно, нельзя не упомянуть о периоде Нормандского завоевания (с XI в. н.э.). Но как ни странно, несмотря на огромное социо-культурное влияние на Британские острова, период Нормандского завоевания не привел к появлению обширного количества французских топонимов в Великобритании. После оккупации Англии норманнами некоторые топонимы приобрели суффиксы и префиксы, обозначающие их новых владельцев. Например, Grays Thurroch или Stoke Mandeville, Stanton Lacy и Newport Pagnell. Французские заимствования в основном выражены прилагательными Beau- или Bel- «прекрасный»: Beauvale, Beaumanor, Beaulieu, Belleau. Но все же встречаются и прямые французские заимствования: Grosmond, Plessey, Richmond .

Проанализировав исторические этапы Великобритании и их влияние на появление новых топонимов и изменение старых, можно заметить, что наряду с исконными кельтскими и староанглийскими топонимами выделяются заимствованные топонимы, которые пришли из норманнского, латинского и скандинавского языков. Более того, большое количество личных имен в пределах географических названий – это имена крупнейших землевладельцев данной территории. Snotengham – поселение людей Снота, Todmorden – граница долины Тода. А вот Edinburgh сохранил в своем названии имя королевской семьи Эйдин. На севере и востоке Британских островов топонимы имеют норвежское происхождение, также нередко включая в себя имена собственные. Чаще всего такие топонимы имеют два основных типа структур: а) имя собственное + аффикс, обозначающий какое-либо поселение или даже ферму; б) вид фермы + аффикс, который обозначает вид поселения. Многие географические названия, оканчивающиеся на wich, ton, ham, Thorpe, by относятся к этим типам. В графстве Kernow большая часть топонимов появились из корнуоллского языка, например городок Penzance. Его название расшифровывается как «священный мыс». Одновременно в географических названиях восточной части Корнуолла заметно более сильное влияние староанглийского языка. На данный момент известно 6 мест, заселенных представителями кельтской культуры и языков. Например, Eire, Mannin, Alba, Cymru. Более того, северную часть Перинейского полуострова, например, Галисию, иногда считают кельтской, в связи с особенной культурой региона .

Но в наше время кельтский язык как разговорный там не существует. И всетаки наибольшее количество исконно кельтских топонимов можно заметить на севере и западе Великобритании. В Корноуолле распространенными кельтскими частями являются префиксы tre-, pen-, lan-. В Уэльсе – префикс llan-. В графстве Камбрия кельтские топонимы в основном отражают ландшафтные особенности местности. Например, горы Blencathra, Helvellyn .

Кельты назвали многие реки, такие как Ehen и Cocker. В Северной Шотландии части топонимов имеют гаэльские корни, например loch и glen .

Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что современные английские топонимы появились из различных языковых источников; иногда англоязычный топоним состоит из частей, которые не принадлежат конкретному языку и историческому периоду. Кельты, англосаксы, викинги, норманны и римляне не только повлияли на развитие английской культуры и языка в целом, но также отставили отпечаток на топонимии Британских островов. Такое огромное количество различных языковых источников заметно затрудняет исследование географических названий Британских островов .

Стоит также отметить, что в результате изменений, происходящих в языке и культуре под влиянием перечисленных факторов, многие формы и значения топонимов были искажены или вовсе утеряны .

1.3 Особенности англоязычных топонимов Так сложилось, что ученых, занимающихся проблемами топонимики, больше всего интересует историческая и культурологическая составляющие топонима, именно поэтому наиболее интенсивные исследования и изучения ведутся в области установления этимологического значения и происхождения топонима, а также его принадлежности к определенному историческому этапу, как было рассмотрено выше. На первый план выходит семантика географического названия, и уже на ней базируется большая часть классификаций, которые предложили английские ученые. Одной из наиболее точных и полных классификаций топонимов считается классификация, предложенная

Д.Р.Стюартом. Она включается в себя 10 категорий топонимов, которые базируются на хронологическом порядке выбора средств номинации объектов:

1) описательные названия (descriptive names), к этой же категории относятся и локативные названия(compass-point names);

2) ассоциативные названия (associative names);

3) названия, полученные вследствие какого-либо происшествия (incident names), сюда же Стюарт относит большинство названий, связанных с кличками животных и названия, связанные с календарными праздниками;

4) притяжательные названия (possessive names): а) названия,в состав которых входят различные имена собственные; б) названия, в состав которых входят этнические имена собственные; в) так называемые мифологические названия, так или иначе связанные с религией;

5) коммеморативные названия (commemorative names), включающие в свой состав названия-переносы и названия-посвящения, полученные в честь выдающихся общественных деятелей;

6) названия по каким-либо привлекательным особенностям географического объекта (commendatory names);

7) названия, полученные в результате ложного этимологизирования (folk etymologies);

8) искусственно созданные названия (manufactured names);

9) названия, возникшие случайно в результате различных типографических ошибок и ошибок при переписывании, которые в дальнейшем закрепились (mistake names);

названия, в основе которых лежит одно исходное название,перенесенное впоследствии на ряд близлежащих объектов (shift names) [42, c. 108] .

Главный недостаток данной классификации – смешение лексического и грамматического принципов образования топонимов .

Для российских ученых топонимистов любой топоним является в первую очередь языковой единицей, и именно поэтому методы его исследования и описания базируются на основе разграничения лексического и структурнословообразовательного подходов .

Говоря о семантике ойконимов, особый интерес у ученых вызывает лексико-тематическая классификация, данная А.Г. Шайхуловым. По его мнению, именно поэтапная лексико-тематическая, а впоследствии лексикосемантическая классификация топонимических единиц позволяет наиболее полно и развернуто изучать топонимический материал. Согласно данной классификации, все ойконимы можно разделить на 4 класса: а) основа – «природа» – органический и неорганический мир, животные; б) «человек» – внутренний мир человека, семья, родственные отношения; в) «общество» – экономическая, социальная, культурная, политическая и духовная сферы жизни общества; г) «познание» - единицы измерения, познавательные процессы [34, c. 35-42]. Рассмотрим данную классификацию подробнее .

1) Ойконимы, на исходную семантику которых повлияли различные природные явления. Они содержат информацию о различных природных явлениях, выраженных особенностях рельефа района, а также о разнообразности растительного и животного миров. Также к этому классу можно отнести топонимы, которые так или иначе отражают отношения животного мира и человека в данной области: способы и виды охотничьего промысла, разведение домашнего скота. Например, топонимы Galgate «горный проход», Standon «холм», Alrewas «болотистая местность», Chichsands «песок», Holstone «камень» отражают особенности рельефа. Топонимы Hatfield «вереск», Thornden «терновый куст», Ashley «ясень», Crooked Oak «дуб», Lyndhurst «липа», Hertford «олень», Wolborough «волк», Otterburn «выдра» были образованы на основе флоры и фауны территории .

2) Ойконимы, исходная семантика которых связаны с человеком. Они отображают жизнь человека, особенности внешности, внутренний мир, увлечения, модель поведения. Можно привести примеры англоязычных ойконимов, появление которых основано на личных именах и фамилиях: Hawsker, SchoolAycliff, Haxey, Petersfield и на родовой принадлежности: Walcott, Walden, Barking, Reading .

3) Ойконимы, отражающие различную деятельность человека и его связи с обществом. Ойконимы Thwaite, Braithwaite «огороженное пастбище, пригодное для культивирования», Elham «луг», Healaugh, Olney, Helmsley «поле под паром», Thornden «пастбище», Stradsett «конюшня», Hampen «загон для скота» появились под влиянием сельского хозяйства территории. Названия населенных пунктов Cutmill «мельница», Keswick «сыроварня», Kilham «печь» образовались от названия ремесел, популярных в определенных областях. Такие топонимы как Landulph «церковь», Ashby Puerorum «послушник», Ampney Crusic «крест», Toller Fratrum «брат» появлись в связи с церковью .

4) Ойконимы, отражающие оппозиции по пространственному количественному и качественному признакам. Они включают в себя информацию о пространстве, времени, движении в этих измерениях и отражают различные познавательные процессы. Для английского языка характерно несколько пространственных, временных и качественных противопоставлений. При этом одна из частей может либо исчезнуть с карты, либо существенные изменения размера населенного пункта приводят к изменению ойконима. Элементы Little – Great, Nether – Over, East – West, Lower – Upper, North – South отразились в таких английских топонимах как Long Chirchel-Little, Chirchel-More Chirchel .

Английский язык имеет достаточно много отличий от русского языка .

И одним из них является сравнительно бедная словообразовательная система .

Если в русском языке существует большое количество приставок и суффиксов, которые также используются при образовании топонимов, то в английском языке можно насчитать очень малое количество словообразовательных элементов. И именно создание большого количества отдельных, мало связанных между собой корней помогает решить данную проблему. В результате в английском языке практически любое слово имеет несколько синонимов .

Названия улиц – годонимы также подвергаются данной тенденции .

Приведем в качестве примера наиболее часто употребляемые формы в наименованиях улиц:

1.Форма Street является самой популярной – просто улица: Baker Street;

2. Lane – такое же значение обыкновенной улицы, но в некоторых случаях переулок: Park Lane;

3. Avenue – улица, авеню: Boston Avenue,

4. Road – относительно широкая дорога, трасса: Old Brompton Road;

5. Alley – аллея: River Alley;

6. Row – переулок, ряд: Meat Row,

7. Way – дорога в широком смысле слова: Queen’s Way;

8. Path – тропинка, путь: Thames Path;

9. Walk – проход: Broad Walk;

10. Drive – проезд: Oak Drive;

11. Crescent – полумесяц, кривая, изогнутая улица: Newport Crescent;

12. Approach – подход к станции: Junction Approach .

Также в Великобритании существует тенденция появления названий для отдельных частей улицы или же появления словосочетаний, мало относящихся к понятию «улица».

Рассмотрим примеры:

1. Close – тупик: Caribbean Close;

2. Court – двор: New Bristol Court;

3. Yard – также двор: Scotland Yard;

4. Mews – конюшни, довольно популярное явление в Лондоне, когда бывшие конюшни перестраиваются в блоки современных квартир: Ceder Mews;

5. Barracks – бывшие военные казармы, переделанные под жилую площадь: Chelsea Barracks;

6. Grove – роща: Yellow Grove .

Следует упомянуть и другие части городского пейзажа, близкие по значению к слову «улица»:

1. Square – площадь: Trafalgar Square;

2. Park – просто парк: St. James Park,

3. Farm – ферма, иногда можно встретить среди городских небоскребов: Mudshoot Farm .

Существует также некоторое количество довольно-таки странных названий улиц. В этих случаях к имени собственному ничего добавлено не было, Например: Strand, The Cut, Haymarket, Cornhill .

Интересна история англоязычного годонима High Street. Он очень похож на русский годоним Ленинская улица, такая улица существовала практически в каждом населенном пункте, начиная от маленьких колхозов, не говоря уже о крупных городах. В отличие от России, в Великобритании никогда не было культа какой-либо личности, за исключением монархического абсолютизма. Тем не менее, англичане тоже хотели иметь собственную версию «ленинских улиц», т.е. улиц, распространенных в разных населенных пунктах. Для названия улиц в Великобритании было решено взять что-то обезличенное и абстрактное. Выбор пал на название High Street. Это значит, что практически в каждом английском городе, независимо от его размеров, деревне или хуторе существовала своя собственная «Высокая улица». Исторически она находилась в центре населенного пункта, и, следовательно, на ней располагались главные здания города – мэрия, банки, торговые точки, культурные заведения. Согласно словарю Макмиллана, High Street is the main street in a town or city, with a lot of businesses along it. (главная улица в маленьком или большом городе со множеством предприятий). Впоследствии годоним High Street превратился в имя нарицательное, которое использовалось для обозначения людного места, места концентрации бизнеса и коммерции .

«Высокие улицы» были центрами общественной жизни городов. Люди прогуливались здесь в хорошую погоду, проезжали в фаэтонах, в первых собранных автомобилях. High Street была излюбленным местом встречи и отдыха горожан .

Но все продолжалось до определенного момента. В стране начался процесс огораживания (захват земли у мелких фермеров с целью превращения ее в пастбища для овец), урбанизации и индустриализации. Крестьяне покидали свои места и уходили туда, где была хоть какая-то возможность получения заработка. Обычно такими местами являлись ближайшие города .

Соответственно, эти города стали увеличиваться в своих территориях и начали включать в свой состав близлежащие деревни. А в каждой из них была своя собственная High Street .

В таких ситуациях происходило столкновение рационализма и традиции. С одной стороны, невозможно было жить в городе с пятью или даже десятью Высокими Улицами. Но с другой стороны, невозможно было отказаться от многолетней традиции и переименовать то, что носило свое название на протяжении нескольких десятков лет. В Лондоне нашли решение данной проблемы. На данный момент там существуют Kensington High Street, Chelsea High Street, Battersea High Street, Marylebone High Street .

1.4 Стилистическая роль топонимов в тексте Топонимы – отдельный класс имен собственных, которые обладают особыми свойствами. Стоит отметить, что любой топоним – это слово, а следовательно, на него, как и на другие лексические единицы, распространяется «принцип асимметричности лингвистического знака» - другими словами, один и тот же обозначаемый объект может соотноситься с несколькими топонимами, и наоборот, один и тот же топоним может означать несколько разных понятий. К примеру, город Чикаго соотносится не только с именем собственным Chicago, но и с коллоквиализмом Chi, с топонимом-прозвищем Windу City. С другой стороны, под топонимом Oxford может подразумеваться не только город, но и находящийся там университет, совокупность жителей, персонал университета и т.п .

Топоним включает в себя огромный культурный компонент .

Топонимы имеют способность использоваться в переносном смысле .

Данная способность отражает асимметричность географических названий как лексических единиц.

Существует два вида переноса в значении топонимов:

метонимический и метафорический .

Существует несколько моделей метонимического переноса:

«место-изделие», «место-люди», «место-учреждение», «место-человек» (топоним употребляется вместо имени человека по определенным причинам), «место-событие» (географическое название служит для обозначения связанного с ним события) и «место-национальность» .

Зачастую такие топонимы не называют стилистическимаркированными, потому что они утратили свою стилистическую образность. Например:

… they sat down at a small table with a cruet-stand, a handbell, a bottle of Worcester sauce… (J. Galsworthy) .

Топонимы также могут быть использованы в роли метафор в художественном тексте. Известны два типа метафорического переноса географических названий: а) близкая антономазия, в этом случае один объект уподобляется другому: Berlin is the European Chicago (Mark Twain); б) далекая антономазия, когда географическому объекту уподобляется объект совсем другого вида и порядка: a Niagara sound (O. Henry) .

Исходя из этого, можно обозначить два основных вида топонимов, используемых как стилистически-маркированные: а) качественные топонимы;

б) количественные топонимы .

Говоря о качественных топонимах, нужно отметить, что их стилистическая актуализация сопровождается некоторым изменением значения географического имени собственного. Стилистический эффект данных топонимов базируется на качественном изменении топонима. К этой группе можно отнести топонимы-коллоквиализмы. Они неоднородны по своему происхождению, состоят из различных сокращений, например «Sippi» - Mississippi, аббревиатур L.A. – Los Angeles, диалектизмов Brummagem – Birmingham. Часто такие топонимы можно заметить в статьях англоязычной прессы. Часто встречается противопоставление разговорного, забавного заголовка и серьезного по содержанию текста. Например, GIVENS SETTLES FOR BRUM .

Queens Park Rangers’ striker Don Givens completed his J 510,000 transfer to Birmingham City Yesterday afternoon. (Morning Star) .

Большая часть топонимов-поэтизмов пришла в английский язык извне .

Этому типу принадлежат топонимы-историзмы .

Также популярен в художественной литературе топонимический перифраз, зачастую такие перифразы рассматриваются как «иронические поэтизмы» .

Топонимы-варваризмы противопоставляются английским названиям, именующим географические объекты за границей территории англоязычных стран: Firenze – Florence. Топонимы-варваризмы создают в литературе местный колорит .

В целом, стилистический аспект представленных топонимов отражает наличие разных видов английской лексики: нейтрального, книжнолитературного и разговорного словарей .

Среди качественных топонимов, которые обладают стилистической окраской, можно выделить два основных вида [26, c. 23-27]:

а) качественные стилистически-маркированные топонимы первого вида, стилистический эффект функционирования которых достигается при одновременной реализации топонимического и контекстуального нарицательного значений;

б) качественные стилистически-маркированные топонимы второго вида приобретают стилистическую окраску при помощи особого изменения только топонимического значения, осложненного введением в структуру топонима эмоционально-оценочных факторов, которые не приводят к появлению нарицательного значения .

В группу количественных топонимов входят так называемые стилистические массивы или комплексы. Под топонимическими комплексами обычно подразумеваются большие скопления географических названий в предложениях. Они могут выступать в роли носителей образности, которая создается перечислением. Данную группу можно разделить на две подгруппы: а) перечисляемые топонимы на ограниченном отрезке текста; они следуют непосредственно друг за другом или могут быть разделены служебными частями речи; б) национально стилизованные топонимы, которые распознаются в тексте всего художественного произведения и служат средством национальной стилизации. Обычно географические названия разделены знаменательной лексикой. Такие топонимы могут выходить за рамки отдельных предложений и располагаться с разной степенью упорядоченности .

Также количественные топонимы можно разделить на несколько классов, связанных с их содержанием [26, c. 23-27]:

а) топонимические комплексы обширности и повсеместности. В данном случае нагромождение географических названий создает эффект панорамы;

б) топонимические комплексы маршрута. Они показывают перемещение героев из одного места в другое. Такие топонимы способствуют созданию впечатления достоверности и реальности изображаемого, передают динамичность изображаемого перемещения, и даже порядок следования географических названий несет смысловую нагрузку;

в) топонимические комплексы жизнеописания, которые подчеркивают значительность жизненного пути, пройденного героем;

г) топонимы стилизации появляются в произведении при изображении в нем сфер человеческой деятельности, для которых характерна постоянная отсылка к географическим названиям, например, они типичны для произведений на военную, географическую тематику, являясь одним из способов подчеркнуть правдивость и реалистичность изображаемого .

Рассмотрим примеры употребления качественных топонимов с ведущим нарицательным значением:

-And you found he was an Oxford Man, said Jordan helpfully .

-An Oxford Man! He was incredulous: Like hell he is. He wears a pink suit .

-Nevertheless he’s an Oxford-man .

-Oxford, New Mexico, snorted Tom contemptuously (F. Fitzgerald) [39, c. 93] .

Топоним Oxford отражает широко известный признак, который позволяет использовать его в качестве социально-апробированного стилистически маркированного топонима. При использовании его как определения существительного, которое обозначает одушевленное лицо, географическое название не только свидетельствует об уровне образования и интеллекта изображаемого героя, но также показывает его принадлежность к состоятельному привилегированному сословию населения. Принадлежность Гэтсби, о котором идет речь, к данному сословию вызывает неодобрение окружающих. Оно выражено в реплике Тома, в которой оказываются два географических названия, обозначающие далекие, расположенные в разных странах субъекты: Oxford – британский город, славящийся своим университетом; New Mexico – штат США, который не пользуется аналогичной известностью. Использование таких разноплановых топонимов несет четкую стилистическую задачу, показывая недоверие говорящего и социально-ориентированную характеристику Гэтсби .

-I wonder if you know this place, I’d never heard of it before. Angel Pavement .

- Angel Pavement? No, I never heard of that… Meet any angels here (J. Priestley) [40, c. 305] .

Angel Pavement – выдуманное название с явным значением составляющих его компонентов. Оно несет указание на топонимический объект (улицу Лондона), что в первую очередь доказывает реализацию топонимического значения. Но также четко ощущается и нарицательное значение одной из частей названия. Преднамеренное оживление нарицательного значения существительного аngel осуществляется с помощью приема взаимоналожения топонима и омонимичного ему имени нарицательного .

Рассмотрим примеры употребления количественных топонимов The first postcard came from Forfar. /…/ About ten days later arrived another postcard, this time from Berwick-on-Tweed. /…/ The third postcard showed a picture of York Minister. /…/ I hope you are well and would like a postcard from Coventry» /…/ An interval of eighty miles or so seemed to separate the stoppingplaces. Walter lived in a large West Country town about ninety miles from Coventry (L.P. Hartley) [3, c. 84-87] .

В данном отрывке мы можем заметить пример топонимических массивов маршрута. Каждое географическое название показывает передвижение анонимного отправителя открыток, что способствует появлению достоверности и реальности изображаемого. Каждое место, откуда были отправлены открытки, находится все ближе и ближе к их получателю. Это еще больше накаляет обстановку и заинтересовывает читателя, ведь расстояние между этими объектами около 8-9 миль, а последняя открытка была отправлена как раз из города, который находится в 9 милях от населенного пункта, где живет получатель странных открыток .

Также стилистическую нагрузку несут прозвища английских городов .

Такие прозвища, относящиеся к географическим объектам, носят название топонимов-прозвищ. Они представляют собой дополнительные названия географического объекта, сосуществующие с его основным, официальным наименованием. Обозначая один и тот же объект, топоним-прозвище и официальное название относятся к различным сферам употребления и отличаются друг от друга степенью эмоциональной окрашенности. Такие топонимы-прозвища имеют очень широкое распространение в англоязычных странах, а в особенности в США, где практически ни одно популярное издание о городах и районах страны (в том числе, официальные учебники географии и страноведения, используемые в школах) не обходится без упоминания их общеизвестных прозвищ .

Обладая полуофициальным статусом, книжно-литературные топонимы-прозвища используются в газетных статьях, выступлениях общественнополитических деятелей, также топонимы-прозвища присутствуют на туристических картах и путеводителях, в учебниках географии и страноведения .

Но они отсутствуют на официальных географических картах. Эти описательныне эквиваленты собственно топонимов несут обширную информацию об именуемом объекте.

Например:

1. Ведущая отрасль промышленности (the Auto State - прозвище штата Мичиган, The Rubber City – прозвище г. Акрон, шт. Огайо);

2. Сельское хозяйство (the Peanut State – штат Джорджия, the Wheat State - штат Канзас);

3. Географическое положение (City by the Sea – прозвище г. Ньюпорт, штат Род-Айленд, Hill City – г. Портленд, штат Мэн);

4. Характерные особенности климата и окружающей природы (Windy City - прозвище г. Чикаго, Magnolia City - прозвище г. Хьюстон, штат Техас, Oleander City - г. Галвестон, шт. Техас);

5. История города или штата (Birthplace of American Liberty – прозвище г. Лексингтон);

6. Национальность или вероисповедание жителей (Polish City – одно из прозвищ г. Чикаго, Mormon City – прозвище города Солт-Лейк-Сити);

7. Многочисленны примеры антономазийного использования в топонимах-прозвищах названий других географических объектов (как англоамериканских, так и зарубежных): the Athens of America - прозвище г. Бостона, the Venice of the West - прозвище г. Глазго) .

Одной из наиболее важных характеристик книжно-литературных прозвищ является их явная преднамеренная гиперболизация (the Cheapest City in the World, the Closest State to Heaven) .

Среди топонимов-прозвищ можно выделить две основные категории: а) неофициально-разговорные и б) книжно-литературные, особенно широко используемые в журналистике. Неофициально-разговорные топонимыпрозвища могут быть известны лишь ограниченному кругу людей, но в то же время и получать широкое распространение, становясь общеизвестными. С 50-х гг. прозвищами главной улицы Эдинбурга были The Monkey Walk или The Talent Walk (намёк на фланирующую молодежь). Подобные прозвища существуют и в других городах и посёлках США и Великобритании, но редко выходят за пределы их территорий. С другой стороны, такие прозвища как Auld Reekie (шотл. разг. "старый дымокур" – Эдинбург), Big Windy (Чикаго), Beantown (Бостон), Big Apple (Нью-Йорк), Big D (Даллас), The Potteries (разг .

"гончарни" - прозвище города Стоук-на-Тренте и его окрестностей в графстве Стаффордшир, Англия), общеизвестны во всех англоязычных странах. В качестве примера книжно-литературных прозвищ можно привести традиционные прозвища-характеристики американских штатов. Большой объём дополнительной информации об именуемом объекте и привлечение эмоционального содержания являются главным отличием от официальных названий .

Например, Virginia - Old Dominion, New York State - Empire State, Pennsylvania - Keystone State, Vermont - Green Mountain State. Книжно-литературные прозвища имеют ярко-выраженную положительную экспрессивноэмоциональную окраску. Они появились благодаря журналистам, писателям, владельцам рекламных агентств, чиновникам разных уровней .

Ойконимы Великобритании, хоть и в меньшей степени, чем города США, но также имеют дополнительные наименования.

Приведём некоторые примеры:

Birmingham Birmingham Science City - "Город науки". Бирмингем получил это прозвище вместе ещё с 5 городами Великобритании за поддержку научных исследований и внедрение их результатов в производство .

Brum - "Брам" - сокращённо от Brummagem "Браммаджем", по местной манере произношения этого названия. Отсюда Brummie - житель Бирмингема, либо местный диалект .

City of a Thousand Trades - "Город тысячи ремёсел". В прошлом Бирмингем был известен своей промышленностью. Также Workshop of the World - "мастерская мира" .

Cambridge City of perspiring dreams - "Город потных снов" - каламбур по аналогии с прозвищем Оксфорда The City of Dreaming Spires – «Город дремлющих шпилей» .

Создано писателем и сценаристом Фредериком Рафаэлем .

City of London The City – «Сити» .

The Square Mile – «Квадратная миля» (лондонский Сити действительно занимает примерно такую площадь .

Edinburgh Athens of the North – «Северные Афины» (город знаменит многочисленными общественными зданиями, построенными в неоклассическом стиле в XVIII в) Auld Reekie (Scots for Old Smoky) – напоминание о временах, когда город отапливался углем, и дымились тысячи труб .

Glasgow Dear Green Place – «Любимое зеленое местечко» - возможный перевод с шотландского названия Glaschu .

Second City of the Empire – «Второй город империи», в XIX в. действительно один из крупнейших промышленных центров Великобритании .

Shipbuilding capital of the world – «Мировая столица кораблестроения» (район Клайдсайда был знаменит своими верфями) .

The Pen Shop of the World - "Главная мастерская перьев в мире". В XIX в. Бирмингем славился как центр производства перьев для ручек .

London The Great Wen – «Исполинский нарост». Прозвище появилось в 1820 г. и было создано У. Коббетом, известным сторонником аграрного развития Англии, который рассматривал рост Лондона как нечто патологическое (от wen – жировая шишка, жировик, нечто уродливое и разросшееся) .

The Smoke / The Big Smoke – «Дым», «Большой дым» - шутливые прозвища Лондона в XX в., связанные с большим загрязнением воздуха (известный смог 1952 г. унес тысячи жизней лондонцев) .

Manchester Cottonopolis – «Хлопковая столица», Манчестер был центром хлопчатобумажной промышленности в – первой половине в .

XIX XX Granadaland – от названия известной телекомпании Granada Television, которая расположена в городе в Granada Studios. Популярное прозвище, особенно в среде журналистов .

Gunchester – в 1990-е годы город стал «знаменит» своим высоким уровнем преступности, отсюда и прозвище ( от gun – пистолет, оружие) .

(см .

Manchester Science City Birmingham Science City) .

Rainy City – «Дождливый город», что в принципе соответствует действительности .

– популярная аббревиатура от Manny Manchester .

Warehouse city – «Город складов». Еще одно историческое прозвище – в XIX в. складских помещений было очень много в городе (1819 в 1815 г.) .

Nottingham

– Nottingham Science City (см. Birmingham Science City) .

Queen of the Midlands – «Королева Мидленса» (центральные графства Англии) .

Oxford The City of Dreaming Spires – «город дремлющих шпилей» - прозвище создано поэтом М. Арнолдом (Matthew Arnold) (в Оксфорде много готических церквей и капелл при колледжах) .

York

– Science City York (см. Birmingham Science City) .

Chocolate City – «Шоколадный город» (был известен своими шоколадными фабриками) .

Проанализировав топонимы-прозвища английских городов, можно сделать вывод, что все они носят разную стилистическую окраску. Некоторые прозвища отражают лучшие стороны населенного пункта, выделяют преуспевающую сферу в его жизни, восхваляют город, как, например, прозвище Birmingham «Birmingham Science City», топоним-прозвище Plymouth «Spirit of Discovery» или прозвище Liverpool «The Centre of the Creative Universe». Но также можно отметить топонимы-прозвища, которые описывают населенный пункт с некой иронией, пытаясь высмеять недостатки, как, например, прозвище Preston «P-Town», топоним-прозвище London «The Great Wen», прозвище Cambridge «City of perspiring dreams». Их использование в литературных произведениях показывает насмешливое отношение героев к месту. Также некоторые топонимы-прозвища выражены в форме эпитетов и метафор для более яркой окраски, как, например, прозвище Belfast «Old Smoke», Glasgow «Dear Green Place», London «The Big Smoke», York «Chocolate City». Некоторые топонимы-прозвища выражены каламбурами, как, например, прозвище Cambridge «City of perspiring dreams» - "Город потных снов" - каламбур по аналогии с прозвищем Оксфорда The City of Dreaming Spires - "Город дремлющих шпилей» .

Выводы по главе I Наука «топонимика» входит в состав ономастики и занимается изучением различных имен собственных, обозначающих названия географических объектов. Кроме того, объектами изучения топонимики являются происхождение географических названий, этапы их развития, состояние в настоящий момент, смысловое значение, способы верного написания и произношения .

Под словом «топоним» подразумевают имя собственное, обозначающее название какого-либо географического объекта .

По типу обозначаемых географических объектов топонимы делятся на оронимы, гидронимы, дримонимы, ойконимы, дромонимы, урбанонимы, агроонимы, хоронимы, макротопонимы и микротопонимы .

Согласно структурной классификации можно выделить простые, производные, сложные и составные топонимы .

Кельтский, Римский, Англо-Саксонский, Скандинавский периоды и период Нормандского завоевания оказали огромное влияние на топонимы Британских островов .

Классификация топонимов, предложенная Стюартом включает 10 категорий топонимов, базирующихся на хронологическом порядке выбора средств номинации объектов: описательные названия; ассоциативные названия; названия, полученные вследствие какого-либо происшествия; притяжательные названия; коммеморативные названия; названия по каким-либо привлекательным особенностям географического объекта; названия, полученные в результате ложного этимологизирования; искусственно созданные названия; названия, возникшие случайно в результате различных типографических ошибок и ошибок при переписывании и названия, в основе которых лежит одно исходное название, перенесенное впоследствии на ряд близлежащих объектов .

А.Г. Шайхулов выделяет 4 класса ойконимов: а) основа – «природа»;

«человек» – внутренний мир человека, семья; в) «общество» – экономическая, социальная, культурная, политическая и духовная сферы жизни общества; г) «позвание» – единицы измерения, познавательные процессы .

Топонимы играют важную роль в художественном тексте. Известно, что топоним включает в себя огромный культурный компонент, они также имеют способность использоваться в переносном смысле .

В работе мы выделяем два вида топонимов, используемых как стилистически-маркированные: а) качественные топонимы; б) количественные топонимы .

Рассмотрев вопрос англоязычных топонимов-прозвищ, можно сделать вывод, что такие названия достаточно распространены и часто используются англоязычным населением. Каждое прозвище придает топониму яркую эмоциональную окраску .

Глава II. Использование топонимов на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе

2.1 Лингвокультурологический аспект топонимов в обучении английскому языку и межпредметные связи при изучении топонимов Безусловно, потребность в изучении иностранных языков возрастает с каждым годом ввиду определенных причин: развитие мировой экономики, международных отношений, структуры международного отдыха и туризма и др. Знание иностранных языков открывает людям совершенно другой мир, дает возможность общаться с людьми, живущими в другой стране, узнавать их быт, традиции, культуру. Знание иностранного языка помогает человеку ориентироваться в современном мире, узнавать много нового, повышать уровень эрудиции .

Изучение иностранного языка в средней общеобразовательной школе тоже вышло на новый уровень. Иностранному языку стало уделяться больше времени, появились дополнительные и внеклассные занятия. В средних общеобразовательных школах ввели второй обязательный иностранный язык .

Приоритетную значимость приобрело обучение языку как средству общения и обобщения духовного наследия изучаемых стран и народов. Также в последние годы изменились методы и цели обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе. И главная причина изменений – появление и распространение коммуникативного подхода в обучении иностранному языку. Коммуникативный подход – это подход, который направлен на формирование у учащихся смыслового восприятия и понимания иностранного языка, а также овладение языковым материалом для построения речевых высказываний. Другими словами, коммуникативный подход в обучении иностранным языкам, прежде всего, призван научить учеников свободно ориентироваться в иноязычной среде, а также уметь адекватно реагировать в различных языковых ситуациях, быть способным ответить на поставленный вопрос. Главное – научить ребенка говорить. Главной целью обучения при коммуникативном подходе является формирование у учащихся коммуникативной компетенции. Особый упор делается на изучение современного словарного запаса иностранного языка, распространенных разговорных языковых клеше. В данной методике чуть меньше внимания уделяется грамматике иностранного языка, формирование грамматической компетенции – умения грамотно строить предложения и словосочетания, правильно использовать и согласовывать времена – отходит на второй план. Безусловно, грамматический аспект изучаемого языка является важным, но далеко не единственным в обучении иностранному языку. Использование полученных знаний по грамматике является более важным и сложным аспектом, на котором и сосредотачивается коммуникативный подход. Человек, полностью освоивший все грамматические правила, умеющий грамотно строить предложения, может обнаружить трудности в реальном общении на иностранном языке, в настоящей коммуникации. То есть человек будет испытывать недостаток коммуникативной компетенции .

Одной из важнейших целей изучения предмета «Иностранный язык» в школе является социокультурное развитие учащихся, т.е. изучение не только самого иностранного языка, но и культуры страны изучаемого языка, ее народов, экономики, политики и географии. С помощью изучения иностранного языка происходит подробное понимание культурных изменений в стране изучаемого языка, их причин и последствий [12, c.57]. И, несомненно, при изучении культуры и народа страны изучаемого языка мы сталкиваемся с географией страны, ее местностью, ландшафтами, а, соответственно, и с большим числом топонимов .

«Невозможно представить себе жизнь современного общества без географических названий. Они повсеместны и всегда сопровождают наше мышление с самого детства. Все на земле имеет свой адрес. Ежедневное чтение газет, классической литературы, изучение истории культуры и развития науки приводит к новому, все расширяющемуся запасу географических названий в нашем языке» [13, c.18].. Географические названия любой страны таят в себе и мудрость народа, и исторические предания, и многое другое, что вкладывают в них люди. Рано или поздно у каждого непроизвольно возникают вопросы: почему слово-название так необычно? Кто придумал его? Что оно означает?

В процессе обучения английскому языку многие учащиеся также задаются подобными вопросами, ведь, если происхождение имен собственных русского языка в большинстве случаев понятно и объясняется на уроках русского языка и географии, то об образовании английских географических названий не говорится ни в одном школьном учебнике, хотя они могут открыть новые возможности для изучения языка и культуры Великобритании. Большой потенциал для работы содержат в себе названия географических объектов, а сравнение имен собственных родной страны и страны изучаемого языка, способствует сближению культур двух стран, повышает у учащихся интерес к английскому языку .

Для подобного исследования топонимов не обойтись без науки – топонимики. Материалы исследования топонимов можно использовать на уроках и внеклассных занятиях по страноведению и в рамках тем по словообразованию .

Топонимику, по мнению филологов, можно считать одним из разделов языкознания, поскольку топоним – в первую очередь слово, а слово – единица языка. М.Т. Баранов отмечал: «По данным специальных исследований интереса учащихся к русскому языку, гидронимы и топонимы занимают одно из первых мест. Для работы учитель собирает названия гор, рек, долин, лесов, болот, озер и т.д., которые находятся в его местности. Списки этих слов и будут представлять содержание работы на занятиях» [5, c. 57]. Это высказывание можно применить и к английскому языку .

В школе на уроках английского языка целесообразно, полезно и интересно использовать топонимический материал, воспитывая в обучающихся интерес не только к общим проявлениям культуры, но также к истории появления географических названий Великобритании. В этом проявляется вспомогательная роль топонимики. Кроме положительного влияния на развитие познавательного интереса, изучение топонимики способствует повышению уровня общей грамотности и культуры речи учащихся. Обучающиеся изучают особые правила написания и произношения географических названий, рассматриваются случаи, не поддающиеся никаким правилам. Такой материал открывает широкие возможности для общего развития познавательного интереса учащихся в процессе изучения иностранного языка и мышления .

Процесс изучения английского языка в средней общеобразовательной школе должен выполнять три основные функции: образовательную (овладение стандартными знаниями, умениями, навыками), развивающую и воспитательную. При реализации воспитательной функции важно формирование нравственных качеств учащихся, т.е. нравственное отношение к себе, окружающим, природе. Одной из сторон этого вида воспитания является развитие чувства уважения других стран и народов. Учитель должен планировать работу так, чтобы учащимся был интересен материал о стране изучаемого языка, чтобы они пытались сами находить дополнительную информацию, анализировать накопленные знания и делать самостоятельные выводы, зачем изучают историю страны .

Уроки английского языка, на которых происходит изучение англоязычных топонимических названий, так или иначе связаны с другим учебным предметом – географией, а уроки, на которых рассматривается история появления и развития географических названий – с историей. Следовательно, целесообразно упомянуть о таком явлении, как межпредметные связи на уроке английского языка .

Взаимосвязи английского языка с другими учебными предметами разнообразны и многофункциональны. Наиболее успешные пути совершенствования учебного процесса по английскому языку при условии использования межпредметных связей можно рассматривать в совершенствовании как содержательного плана учебного предмета, так и процессуальной стороны. В связи с этим выделяются два направления в осуществлении межпредметных связей предмета «английский язык» с другими учебными предметами. Первое направление – совершенствование плана учебного предмета. Оно связано с расширением предметно-содержательного плана чтения на английском языке за счет обогащения экстралингвистической информацией из разных предметных областей: географии, истории, искусства и др. Второе направление характеризует процессуальную сторону данного учебного предмета. Оно предполагает совершенствование общеучебных умений по английскому языку и формирование на их основе таких межпредметных специфических умений, которые позволили бы усилить эффективность обучения чтению, письму, аудированию и говорению на английском языке. Говоря о взаимосвязи английского языка с другими предметами по линии обогащения речи учащихся экстралингвистической информацией, одной из важных перспектив ее использования в обучении английскому языку является усиление страноведческого аспекта преподавания английского языка за счет более широкого использования дополнительной информации о стране изучаемого языка. Упор на страноведческий аспект преподавания английского языка в средней школе является обязательным по следующим причинам: во-первых, страноведческие материалы в принципиальном плане отражают особенность английского языка как средства иноязычного общения; во-вторых, при изучении материалов о стране изучаемого языка на английском языке у учащихся заметно повышаются возможности для знакомства с реалиями страны изучаемого языка, с которыми практически у них нет возможности для ознакомления при изучении других учебных предметов. Современная тенденция взаимного сотрудничества и диалога культур заставляет переосмыслить отношение к стране изучаемого языка, в частности отказываться от идеологических ярлыков, а рассматривать ее как друга, обращаться к общечеловеческим ценностям. Изменение в содержании учебного предмета «английский язык» могут проявить влияние и на отбор и организацию материалов для уроков английского языка. Чтобы это стало возможным, нужно изменить и сам подход к процедуре отбора .

Именно поэтому при определении способов реализации межпредметных связей английского языка с другими учебными предметами считается целесообразным применять интегративный подход к отбору и организации материалов для уроков английского языка из разных предметных областей. Его целесообразность заключается в том, что при отборе материала для расширения кругозора учащихся и их развития создается определенная концентрация материала из разных предметных областей вокруг какого-либо тезиса или идеи .

Основными предметами, интегрирующими с предметом «английский язык», являются география, история, литература и искусство. Если же взять во внимание уроки, на которых происходит изучение топонимических названий Великобритании, то основным интегрирующим предметом является география, которая помогает на практике применить имеющиеся знания о географических объектах Великобритании, например, показать на карте тот или иной объект .

При изучении топонимов Великобритании на уроках английского языка учитель может обратиться к помощи коллеги – учителя географии. Такие интегрирующие уроки, безусловно, вызовут у учащихся интерес. Информация, подающаяся учителем географии, может быть представлена на русском языке, а учащиеся же в свою очередь сопоставляют ее с уже имеющимися сведениями на английском языке. Использование политических, физических карт носит практический характер. Обучающиеся имеют представление о реальном местонахождении географического объекта на поверхности земли, что в свою очередь ведет к лучшему запоминанию топонимов. Одним из заданий, направленных на изучение и запоминание топонимов и связанных с географией, является разбор текста о каком либо географическом объекте Великобритании. Например, на уроке учитель раздает обучающимся текст о Северной Ирландии. Текст читается, разбирается. Дома учащиеся должны пересказать текст и показать на карте все упомянутые в нем географические объекты. Такое подробное изучение материала ведет к лучшему запоминанию и осмыслению информации, а также к ее дальнейшему использованию на других учебных предметах. А чтобы обеспечить последующее использование полученной информации через английский язык учащимся необходимо дать соответствующую установку. Это можно сделать, например, при помощи следующих формулировок: «Подумайте, как и где вы сможете использовать полученную из данного текста информацию (на уроках, конференции, в беседе с товарищами)», «Эти сведения об известных ирландских городах вы сможете применить на уроках истории и географии при обсуждении ряда вопросов, касающихся Великобритании» .

Также интегрирующим предметом на уроке английского языка при изучении топонимических названий выступает история. На уроке часто делаются отсылки к историческим фактам, событиям, которые тем или иным образом повлияли на развитие страны изучаемого языка. Учитель истории может рассказать учащимся о том, как раньше назывались те или иные географические объекты Великобритании, почему, зачем и на каком историческом этапе названия изменились, почему именно Лондон является столицей Великобритании, какие раньше территории входили в состав объединенного королевства и др. И наоборот, сведения, полученные из материалов на уроках английского языка об истории Великобритании могут быть применены на уроках истории .

Таким образом, можно сделать вывод, что использование межпредметных связей на уроках английского языка при изучении топонимических названий является неотъемлемой частью обучения. Это помогает не только ознакомить учащихся с новой лексикой английского языка из разных научных областей но также и преподнести новую информацию для общего развития личности .

2.2 Особенности изучения топонимов на уроках английского языка на разных возрастных этапах По сравнению с другими аспектами английского языка, изучение топонимов Великобритании может вызвать затруднение у учащихся. Следовательно, необходимо использовать различные методы и приемы, помогающие запоминанию большого количества новых географических названий. Следует отметить, что методы и приемы обучения для разных возрастов учащихся существенно отличаются. Рассмотрим подробнее особенности обучения английскому языку и, в частности, обучение топонимам Великобритании на разных возрастных этапах .

Безусловно, изучение английского языка с раннего школьного возраста носит положительный характер. Существует ряд преимуществ обучения английскому языку для детей раннего возраста .

Во-первых, положительное влияние на развитие психических функций ребенка, таких как мышление, память, воображение, восприятие;

во-вторых, положительное влияние на общие речевые способности ребенка, которые все еще развиваются в этом периоде (возраст 6-7 лет);

в-третьих, происходит повышение качества владения и родным русским языком, создается определенная база для продолжения его изучения в средней школе;

в-четвертых, при изучении английского языка происходит более раннее так называемое вхождение ребенка в общечеловеческую культуру через общение на английском языке, который является для него новым. При этом идет отсылка к уже имевшемуся опыту ребенка, учета его характера, осознание явлений собственной национальной культуры .

Дети раннего школьного возраста любознательны, пытливы, готовы к новым знаниям и открытиям. Им свойственна неисчерпаемая потребность в новых эмоциях, впечатлениях, жажда открытий и исследований. Задача учителя английского языка в начальной школе – «опираясь на психологические, физиологические возрастные особенности детей, вызвать интерес к предмету». [28, c. 122] .

Выделяя цели обучения английскому языку на раннем этапе, нужно подчеркнуть его практическую составляющую. В современном мире английский язык служит «средством общения, средством приема и передачи информации об окружающей действительности». [28, c. 58]. Нужно отметить, что при обучении английскому языку на раннем этапе обучения не предполагается значительное приобретение обучающимися знаний об окружающей действительности, так как это происходит при изучении других предметов (окружающий мир, русский язык). Такое понимание специфики дидактической цели изучения английского языка представляется правильным и актуальным. Учителю необходимо тщательно продумывать все этапы урока английского языка на начальном этапе, четко выделять цели, задачи методы и приемы ведения урока. В последние годы в основу обучения английскому языку был положен принцип коммуникативного общения. При таком условии, по завершении начального периода изучения английского языка дети могут поприветствовать друг друга, представиться, узнать, как у человека дела, поздравить с праздником, обратиться с простым вопросом, ответить на такой вопрос, описать внешность человека, описать свои предпочтения в еде, просмотре фильмов, рассказать о любимом животном, рассказать о своей школе и др. Ничего страшного, что на данном этапе может происходить заучивание речевых клеше, а не деление предложения или словосочетания на отдельные слова. Данная трудность вызвана тем, что изучение частей предложения русского языка не совпадает с изучением частей предложения в английском языке. В ходе уроков учитель развивает такие качества детей как общительность, раскованность, вежливость, доброжелательность, готовность прийти на помощь, желание вступить в контакт на иностранном языке, умение работать в группе. Учащиеся также проявляют терпимость, усидчивость, умение сопереживать и радоваться .

Успех в изучении английского языка может быть обеспечен такой методической системой, в основе которой лежит «интерес детей к предмету» [9, c. 16]. А, как известно, личность ребенка в начальной школе реализуется в игре, ребенок живет игрой. Для учащихся начальной школы (возраст 6-10 лет) игровая деятельность является ведущей. Ведь игра – это естественное состояние младших школьников. Запоминание звуков, букв, а затем и слов происходит в процессе игры, зачастую при помощи специального оборудования (кубики, игрушки, мячики). Таким же способом на первом этапе изучения английского языка могут вводиться элементарные топонимические названия Великобритании, такие как London, Great Britain, Britain, the Thames, England, Scotland, Wales, Ireland. В основе игры лежит создание воображаемой ситуации, что вызывает интерес у школьников и желание учиться. Возможно использование видеоматериала, включающего в себя виды Великобритании и произнесение топонимических названий .

Эффективными заданиями, направленными на изучение и запоминание географических названий на раннем этапе изучения английского языка являются:

1) составление схемы маршрута путешествия. Детям предлагается нарисовать маршрут их путешествия с указанием всех мест, которые они посетили в Великобритании. Данное задание носит творческий характер, что, безусловно, вызовет интерес у школьников. Задание «жизненное», все указанные места на самом деле существует, что вносит достоверности и реалистичности в работу;

2) нарисовать карту объединенного королевства Великобритании с указанием всех уже изученным географических названий. Чтобы вызвать старания обучающихся, необходимо уточнить, что оцениваться будет не только правильность написания географических названий, но и аккуратность самой карты. А, как известно, у многих школьников на раннем этапе обучения есть интерес к рисованию, соответственно задание будет выполнено с удовольствием;

3) вставка пропущенным букв, например: En_land, Gr_at Br_tain, _ondon, Sco_land, I_eland, the T_ames; разгадывание кроссвордов с английскими географическими названиями. Данный вид задания тренирует правописание топонимов, способствует запоминанию новых географических названий;

4) выполнение заданий к видеофайлу, например «Посмотри мультфильм и скажи, в каких местах побывал герой?». Данный тип задания тренирует произношение топонимов, развивает понимание англоязычной речи на слух, умение добывать определенную информацию из текста;

5) составить рассказ, «В каких местах Великобритании ты бы хотел побывать и почему?». Обучающиеся на начальном этапе уже способны выразить свою мысль и объяснить свой выбор;

6) формой контроля знания географических названий Великобритании может выступать диктант, включающий в себя топонимы .

Изучение английского языка продолжается в средней школе (5-9 классы). «В обучении иностранному языку средний школьный возраст соотносится с основным этапом, который, с одной стороны, является продолжением начального этапа, сохраняя его черты, а с другой – является новой ступенью в развитии коммуникативной компетенции» .

При изучении английского языка в 5-9 классах школьники уже не проявляют поразительной легкости в изучении иностранного языка, снижается заинтересованность в предмете, исчезает мотивация по сравнению в изучением предмета в начальной школе. Процесс изучения иностранного языка начинает приобретать интеллектуальный характер. Ребенок в возрасте 11-15 лет способен пользоваться на уроках схемами, анализировать и обобщать материал .

У учащихся средней школы активно развивается чтение, монологическая и письменная речь. Характер чтения на английском языке тоже меняется. Оно развивается в направлении от умения читать правильно (чему школьники обучались в начальной школе) до способности к беглому и выразительному чтению и декламирования наизусть. Также меняется стиль и цели монологической речи. Обучающиеся становятся способными не только пересказать небольшой отрывок текста, но и самостоятельно подготовить устное выступление, высказать свои мысли, идеи и аргументировать их. Что касается письменной речи, то обучающиеся уже способны к самостоятельному сочинению на заданную или же произвольную тему .

В средней школе обучающиеся способны к абстрактному мышлению, они могут обучаться устной речи при помощи смоделированных вербальных ситуаций, выбирать подходящий для ситуации общения языковой материал и комбинировать его .

Период средней школы можно поделить на 3 ступени. Каждая ступень средней школы характеризуется особым поведением обучающихся, их целями изучения английского языка, мотивацией .

5 класс (11 лет) – наиболее трудный, с точки зрения педагогики, возраст. Деятельность учителя рассчитана на профилактику утомления школьников и недисциплинированности. При обучении необходимо чередовать деятельность, требующую активность, с моментами релаксации, а также уменьшать напряженность и темп учебных занятий в концу учебного дня .

6 -7 класс (12-13 лет) – на данной ступени повышенная утомляемость школьников учебной деятельностью заметно спадает, дети привыкают к процессу обучения в среднем звене. Повышается выносливость к интеллектуальным нагрузкам. Учитель может делать уроки более напряженными и интенсивными .

К 8-9 классу (14-15 лет) дети заметно взрослеют. В их обучении отмечается большой прогресс в познавательном развитии, учащиеся способны сосредоточить внимание на длительный промежуток времени. Одним из важных моментов, отличающим данную ступень средней школы от остальных, является способность школьников к произвольному запоминанию учебного материала. К этому возрасту возрастает продуктивность запоминания иноязычного материала любого содержания, школьникам легче запомнить текст и пересказать его своими словами, нежели дословно запомнить определенный фрагмент (что с легкостью дается учащимся начальной школы). У подростков 14-15 лет очень хорошо развита ситуативная речь .

Но также возникают заметные трудности в обучении английскому языку. В возрасте 8-9 класса школьники ярко проявляют свое желание общаться лишь на интересующие их темы, а не на те, что включены в школьную программу. Эта особенность была отмечена Л. С. Выготским : «Подросток стремится к активному общению со своими сверстниками, и через это общение он активно познает самого себя, овладевает своим поведением, ориентируясь на образцы и идеалы» [10, c. 506]. Так как основной задачей учителя является мотивирование школьника на обучение, то педагог должен подбирать для уроков материал, который вызовет интерес у школьников. Например, разбирать грамматический материал или новые слова на примере англоязычных песен, при просмотре английского кинофильма или популярного сериала .

Учебно-методические комплексы, выбранные для обучения школьников 5-9 классов в основном имеют коммуникативную и социокультурную направленность. Они включают в себя тексты из бытовой, социально-культурной, учебно-трудовой сфер общения: уличные объявления, кулинарные рецепты, рецензии на фильмы, книги. Учитель может использовать дополнительный материал для большего интереса обучающихся. Все это, безусловно, замотивирует подростков в возрасте 14-15 лет к изучению английского языка. И данные приемы помогут осуществить главную цель обучения английскому языку на среднем этапе – осуществлять непосредственное общение с носителем языка в наиболее распространенных ситуациях повседневного общения (заказ еды в ресторане, общение на вокзале, в аэропорту, обсуждение книги или фильма и т.д.) .

Что касается изучения географических названий учениками средней школы, то на данном этапе изучению подлежат географические названия, обозначающие более мелкие объекты, находящиеся на территории Великобритании. Если с начальной школы учащимся известны такие английские топонимы, как Great Britain, London, Scotland, Ireland, Wales, England, то в среднем звене школьники приступают к изучению названий городов, например Manchester, Birmingham, Liverpool, Sheffield, Bristol, Coventry; названий рек the Severn, the Trent; названий гор, например the Cheviot Hills, the Pennines и другие. Новые географические названия встречаются в учебных текстах, в аудиозаписях, видеоматериале. Более подробно рассматривается география Великобритании, ее составные части .

Эффективными заданиями, направленными на изучение и запоминание географических названий на среднем этапе изучения английского языка являются:

1) заполнение контурной карты Великобритании с указанием всех изученных топонимов. Нужно отметить, что данный вид работы носит наглядный характер, что помогает в изучении и понимании географических названий;

2) подготовить рассказ об одном из городов Великобритании, объяснить причины популярности данного населенного пункта, рассказать о жителях данного региона, их отличительной черте;

3) при просмотре фильма о Великобритании запомнить интересные факты о географии страны;

4) сравнить английские города с русскими по количеству жителей, количеству всемирно известных достопримечательностей, выявить причины отличия; сравнить реки Великобритании и России по длине и т.д. Данный вид работы также является хорошей тренировкой использования новой лексики по теме «География»;

5) формой контроля знания географических названий на среднем этапе обучения могут быть диктанты, тесты с выбором правильного ответа .

Изучение английского языка продолжается в старшей школе. Данный этап изучения иностранного языка носит специфический характер и сильно отличается от других потому, что именно старшая школа является заключительной ступенью в процессе овладения учащимися иноязычной речью .

Безусловно, уровень навыков и умений письменной и устной речи, полученный в основной школе, должен быть повышен. Большое внимание на уроках английского языка в старшей школе уделяется устной речи, которая приобретает качественно новое развитие относительно ее содержательности, большей естественности и спонтанности, правильности и информативности .

Но стоит отметить, что основная роль в процессе обучения отводится чтению. Темы, затронутые в текстах для чтения, становятся более серьезными, социально- и политически- значимыми, актуальными, применимыми к жизни. Поэтому основной задачей обучения школьников чтению в старшей школе является научить получать из текста полную и основную информацию, а главное – выбрать необходимую информацию (поисковое чтение) .

Что касается письменной речи, то в старшей школе учащиеся должны овладеть умением составлять план текста, тезисы к устному сообщению, писать аннотации и рецензии прочитанного материала, составлять научные доклады .

Именно в старшей школе подходит к концу формирование активного словарного запаса английского языка учащегося и продолжается формирование рецептивного словаря. Программа старшей школы предусматривает рецептивное усвоение определенного количества лексических единиц. Стоит отметить, что грамматический материал, изучаемый в 10-11 классах, усваивается лишь для уровня распознавания и понимания при чтении, в отличие от изучения грамматики на начальном и среднем этапах .

Специфика данного этапа обучения английскому языку заключается в возрастных изменениях характера учеников, учет которых имеет большое значение для достижения поставленных педагогом целей. Учащийся 10-11 классов сочетает в себе черты подростка и признаки юношеского возраста .

Старшеклассник имеет особые принципы поведения, ценностные ориентации, у него формируется образ собственного «Я». Отчетливо можно увидеть дифференциацию интересов. Отношение ко всем школьным дисциплинам становится более избирательным. В этом возрасте (16-17 лет) у школьников с особой силой проявляется желание и стремление к самовыражению, самоутверждению, к возможности отстаивать свою точку зрения, а следовательно именно коммуникативная направленность обучения английского языка является значимым фактором успешного обучения. В связи с этим необходимо выбирать для занятий такой материал, который носит проблемный характер, стимулирует обмен мнениями учащихся, побуждает к размышлениям. На уроках английского языка отлично подходят такие формы работы, как обсуждения, споры, дискуссии, круглые столы, дебаты.

Для старшеклассников характерен достаточно высокий уровень коммуникативного развития:

школьники уже обладают морфологическими и синтаксическими аспектами речи, связанностью речи, логичностью и последовательностью высказывания. Выступление на публике уже не вызывает страх .

У старшеклассников повышается чувство ответственности, сознательного отношения к учебе, что открывает большие возможности для организации самостоятельно работы, которая необходима при изучении английского языка.

Самостоятельная работа приучает учащихся к самостоятельному «доучиванию» и совершенствованию навыков овладения английским языком:

работать с дополнительной литературой, английским текстом. В старших классах становится более актуальным чередование индивидуальной, парной и групповой работы, где учитель играет роль партнера и организатора. Использование всех перечисленных приемов направлено на использование английского языка в будущей практической деятельности учащихся .

Изучение топонимических названий на последнем этапе обучения носит особый характер. Кроме названий крупных городов, также изучаются более мелкие города, районы Великобритании. В текстах встречаются названия известных улиц не только Лондона, но и других городов. Пополняется список изученных гор (the Cheviot Hills, the Pennines, Whernside, the Mourne Mountains, Sliabh Donairt, Am Monadh), рек (the Severn, the Trent, the River Great Ouse, the River Wye, the River Tay, River Tweed, River Avon), озер (Lough Neagh, Loch Ness, Windermere, Llangorse Lake). Изучаются не только названия городов, но также и причины их популярности: различные отрасли промышленности, процветающие в данном районе, экономика, культура .

Подробнее рассматриваются названия более мелких объектов Лондона, например, площади: Trafalgar Square, Russell Square, Piccadilly Circus, Lincoln's Inn Fields. Особое внимание должно уделяться рассмотрению городов и объектов отдельно Шотландии, Уэльса, Англии и Северной Ирландии, потому что зачастую учащиеся путают эти географические названия .

Эффективными заданиями, направленными на изучение и запоминание географических названий на старшем этапе изучения английского языка, являются:

1) заполнение контурной карты Великобритании с указанием всех изученных географических объектов (города, реки, озера, горы); отдельное заполнение контурной карты Лондона с указанием всех изученных объектов;

2) просмотр фильмов и клипов различных туристических агентств, предлагающих путешествие по Великобритании и выполнение различных заданий по видео. Данный вид работы носит безусловную практическую направленность;

3) подготовить сообщение об одном из английских городов и рассказать о причинах его популярности с экономической, культурной и политической точки зрения. Учащиеся уже обладают необходимой лексикой для выполнения задания и знаниями, полученными не только на уроках английского языка, но и на других дисциплинах. Данная работа может проходить в форме круглого стола;

4) подготовить сообщение об интересной истории какого-либо географического названия. В качестве примера на уроке можно привести историю появления топонима High Street. Данный вид работы вызовет интерес у учащихся, направлен на развитие умения поиска дополнительной информации;

5) задания с выбором правильного ответа, например: The Thames is the longest river in Great Britain. Choose the correct answer: True, False, Not Stated .

Данный вид заданий является типовым, встречающимся в Едином Государственном Экзамене по английскому языку, а значит является хорошей тренировкой;

6) формой контроля знаний топонимических названий может являться диктант с географическими названиями, ответ у географической карты, тест с выбором ответа .

Проанализировав общие особенности обучения английскому языку и особенности изучения топонимов на уроках английского языка на разных этапах обучения, можно выделить общие моменты, необходимые для успешного изучения и освоения географических названий школьниками любых возрастов:

Во-первых, чёткое и правильное произнесение впервые встречающихся географических названий. Топонимы могут произноситься учителем либо в записи диктором на основе аутентичных или учебно-аутентичных материалов. Особое внимание должно быть уделено топонимам, читающимся не по правилам английского языка и заимствованным топонимам .

Во-вторых, наиболее сложные географические названия должны быть записаны учащимися в словари и для лучшего запоминания отмечены на контурной карте Великобритании. Это поможет не только запомнить название географического объекта, но и соотнести его с его географическим положением на территории страны. А, как известно, у учащихся младшей и средней школы наиболее развита зрительная память .

В-третьих, изучение англоязычных топонимов для учащихся будет более легким, если географические названия по мере возможности будут объяснимы и переводимы. Но такую тенденцию невозможно применить ко всем географическим названиям Великобритании .

В-четвертых, некоторая часть учебных занятий должна быть уделена изучению географических названий США, потому что очень часто учащиеся путают топонимы Великобритании и Америки, географическое расположение данных стран, их города. Наиболее популярные географические названия Соединенных штатов также должны быть изучены .

Использование на уроках английского языка топонимического материала способствует повышению уровня общей грамотности и культуры учащихся. Учителя могут использовать в своей работе дидактические материалы, составленные на основе топонимических названий, различные диктанты, упражнения, тексты для списывания и анализирования. Географические названия, встретившиеся в тексте, должны быть по возможности переведены и проанализированы, особое внимание следует уделить их происхождению .

При работе с топонимическими названиями необходимо выяснить, к какой группе топонимов (ойконимы, оронимы, гидронмы, годонимы) относится данное географическое название .

Одной из основных трудностей, с которыми сталкиваются учащиеся при изучении топонимических названий, является употребление определенного артикля the с топонимами .

Стоит отметить, что тема «Артикли английского языка» сама по себе очень специфична, трудна для понимания и изучения. Это связано с рядом проблем. Первая из них заключается в том, что обучение употреблению артиклей происходит без соотношения с родным русским языком, в котором артикли полностью отсутствуют. Другая трудность состоит в сложности определения грамматических значений артиклей, которые являются основным средством выражения категории определенности и неопределенности в изучаемом английском языке. Основной функцией артиклей в английском языке является указание на смысловую направленность имен существительных в процессе речи, которая определяется характером соотнесенности имен существительных с называемыми ими объектами. По этим причинам трудности вызывает не только сам процесс формирования артиклей в устной и письменной речи, но и предварительный этап – понимание основных правил функционирования артиклей. Также высокая частотность употребления артиклей, которую можно объяснить их морфологической функцией показателей существительного, их роль в формировании функциональной перспективы предложения делают обучение умению правильного использования артиклей в речи задачей первостепенной важности .

Можно сделать вывод, что артикль – важнейшее языковое средство, которое обеспечивает точное выражение и понимание мыслей говорящего в английском языке. Неправильное использование артикля в речи приводит к искажению смысла высказывания и взаимному непониманию собеседников .

Изучение причин использования определенного артикля с топонимами происходит на среднем и старшем этапе изучения английского языка. На младшем же этапе школьникам просто дается географическое название с артиклем, если он необходим, без всяких объяснений, по какой причине он употребляется. Использование определенного артикля the с географическими названиями подчиняется неким правилам. Но существуют также случаи, которые являются исключениями.

Школьникам, изучающим английский язык, необходимо объяснить следующие правила отсутствия или употребления определенного артикля с топонимами:

1. Названия континентов используются без артикля, например Europe, Asia, Africa, Australia, South America, North America. Артикль не используется даже в тех случаях, когда названия континента сопровождаются такими определениями как northern, southern, western, eastern, central, minor, south-west, south-east, Latin: North America, Central Africa, Asia Minor и т. д. Но мы скажем the Arctic и the Antarctic, имея в виду море и землю вокруг Северного и Южного полюсов .

2. Названия стран, штатов, провинций, городов и деревень, как правило, используются без артикля: France, Great Britain, China, Brazil; California, Kashmir, Brittany, Katanga; Moscow, Oslo, Rome; Brighton, Hastings, Tartu;

Grasmere, Patterdale, Appledore.

Как и в первом примере, артикль отсутствует в том случае, если существительное сопровождается определением:

north(ern), south(ern), west(ern), east(ern), ancient, old, new, central, industrial, medieval, modern, например West Germany, Old England, Ancient Greece, Southern France. Однако некоторые географические названия традиционно используются с определенным артиклем (хотя в современном английском языке появилась тенденция опускать артикль с некоторыми из них), например страны: the USA, the FRG, the Argentine (но Argentinа), the Ukraine, (the) Lebanon, the Netherlands (the Low Countries), the Cameroon, the Senegal, (the) Congo; области, районы, провинции: the Crimea, the Caucasus, the Ruhr, the Tyrol, the Transvaal, the Riviera, the Soar; города: the Hague .

3. Названия океанов, морей, проливов, каналов рек и озер обычно пишутся с определенным артиклем. Например: the Pacific (ocean), the Atlantic (ocean), the Indian (ocean), the Arctic (ocean); the Baltic (sea), the Mediterranean (sea), the Black Sea, the Adriatic (sea), the North Sea, the South Sea; the Magellan Strait, the Bering Strait, the Torres Straits, the Kattegat, the Bosporus, the Dardanelles, the Skager rah; the English Channel; the Kiel Canal, the Suez Canal, the Panama Canal; the Volga, the Thames, the Nile, the Amazon, the Mississippi; the Leman, the Baikal, the Ontario. Но когда с названием озера стоит слово «озеро» артикль не используется: Lake Baikal, Lake Como, Lake Ladoga, Lake Superior .

4. Названия заливов обычно употребляются без артикля: Hudson Bay, Baffin Bay и др .

5. Названия полуостровов пишутся без артикля, если используется только имя собственное: Indo-China, Hindustan, Kamchatka, Labrador, Taimir, Scandinavia. Но артикль употребляется в случаях, когда с именем собственным стоит слово «полуостров»: the Balkan Peninsula, the Kola Peninsula .

6. Названия пустынь обычно используются с определенным артиклем:

the Sahara, the Gobi .

7. Названия горных цепей и групп островов используются с определенным артиклем: the Rocky Mountains, the Andes, the Alps, the Pamirs; the Philippines, the Azores, the Bahamas, the East Indies, the Canaries, the Hebrides, the Bermudas .

8. Названия отдельных гор, островов и водопадов используются без артикля: Mont Blanc, Everest, Vesuvius; Sicily, Cuba, Haiti, Cyprus, Newfoundland, Madagascar; Niagara Falls .

9) названия горных перевалов обычно используются с определенным артиклем: the Saint Gotthard, Pass [17, c. 203] .

Географические названия, обычно используемые без артикля, иногда могут употребляться с определенным или неопределенным артиклем. Это можно встретить в следующих случаях: 1) используется определенный артикль, когда географическое название сопровождается уточняющим определением: In Ivanhoe Walter Scott described the England of the Middle Ages; 2) неопределенный артикль используется, когда топоним сопровождается описательным определением, которое привносит особое качество: The filer went on to say: ‘There will be a different Germany after the war’. It was a new Russia that he found on his return .

Определенный артикль всегда используется со следующими формами:

a common noun + of + a + proper name: the City of New York, the Village of Grasmere, the Cape of Good Hope, the Gulf of Mexico, the Straits of Gibraltar, the Straits of Malacca, the Straits of Dover, the Bay of Biscay, the Bay of Bengal, the Gulf of Finland, the Lake of Geneva, the Island of Majorca и др .

Для эффективного запоминания правил использования артиклей с топонимическими названиями необходимо включать в урок работу с текстами, содержащими топонимы: тексты, связанные с историей Великобритании, экономикой, политикой, социально-культурной жизнью страны. Многократное прописывание топонимов с артиклями, восприятие их на слух, выполнение упражнений с географическими ведет к дальнейшему запоминанию правильного использования артикля .

Выводы по главе II Одной из важнейших целей изучения предмета «Иностранный язык»

является социокультурное развитие учащихся, т.е. изучение не только самого языка, но и культуры страны изучаемого языка, ее народов, экономики, политики и географии .

Топонимы – это материал, который целесообразно, полезно и интересно использовать на уроках английского языка, тем самым воспитывая в обучающихся интерес не только к общим проявлениям культуры, но также к истории появления географических названий Великобритании .

Использование межпредметных связей на уроках иностранного языка при изучении топонимических названий является неотъемлемой частью обучения .

Безусловно, методы и приемы обучения английскому языку для разных возрастов существенно отличаются, соответственно различна и работа с топонимическим материалом .

На начальном школьном этапе при помощи игры вводятся элементарные топонимические названия Великобритании. Эффективными заданиями, направленными на изучение и запоминание географических названий на раннем этапе изучения английского языка, являются: составление схемы маршрута путешествия, рисование географической карты Великобритании, задания на правописание топонимов, выполнение заданий к видеофайлам .

На среднем этапе изучения английского языка учащиеся сталкиваются с более мелкими географическими объектами, находящимися на территории Великобритании: городами, реками, горами. Эффективными заданиями являются заполнение контурной карты Великобритании, подготовка рассказа об объектах, просмотр фильма, диктанты, включающие в себя топонимы .

Изучение топонимических единиц в старшей школе носит особый характер. Изучению подлежат названия более мелких городов, районов, улиц, площадей. Рассматриваются не только названия географических объектов, но также и причины их популярности среди туристов. Эффективными заданиями на изучение и запоминание топонимов в старшей школе являются: заполнение контурной карты, просмотр фильмов турагенств, подготовка сообщений о городах, задания с выбором правильного ответа .

Одной из основных трудностей при изучении топонимических названий является употребление определенного артикля the с топонимами. Объяснение правил употребления артикля с географическими названиями происходит на среднем и старшем этапе изучения английского языка .

Заключение Безусловно, топонимы представляют большой интерес для лингвистики. Несмотря на успехи в изучении топонимов и их роли как стилистических средств все еще остается целый ряд проблем, которые затрудняющих их толкование. До сих пор существуют спорные моменты, связанные с определением источников происхождения топонимов и требующие к себе более пристального внимания не только со стороны лингвистов, но и историков и географов .

В работе были рассмотрены различные определения топонимов, выявлены их типологические классификации и источники происхождения .

Изучив вопрос англоязычных годонимов, мы можем отметить, что в этом разделе существует тенденция синонимии, что зачастую вводит в заблуждение русскоговорящее население .

Нельзя не отметить важнейшую роль топонимов как стилистических средств. Дав классификацию стилистически-маркированных топонимов, мы выяснили два основных вида топонимов: качественные и количественные .

Рассмотрев вопрос англоязычных топонимов-прозвищ, можно сделать вывод, что такие названия достаточно распространены и часто используются англоязычным населением. Каждое прозвище придает топониму яркую эмоциональную окраску .

В ходе исследования топонимические названия были рассмотрены с точки зрения их использования на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе .

Был разработан комплекс упражнений для разных возрастов, направленный на изучение и запоминание топонимов .

На начальном школьном этапе эффективными заданиями являются: составление схемы маршрута путешествия, рисование географической карты Великобритании, задания на правописание топонимов, выполнение заданий к видеофайлам .

Продуктивными заданиями на среднем этапе изучения английского языка являются: заполнение контурной карты Великобритании, подготовка рассказа об объектах, просмотр фильма, диктанты, включающие в себя топонимы .

На старшем этапе изучения английского языка рационально использовать следующие формы работы: заполнение контурной карты, просмотр фильмов и видеокаталогов различных туристических агентств, подготовка сообщений о городах, типовые задания с выбором правильного ответа (тренировка ЕГЭ) .

Необходимо помнить, что четкое и правильное произношение топонимов, запись топонимов в словари, перевод всех возможных топонимов и изучение основных топонимов США являются общими моментами, необходимыми для успешного изучения географических названий любых возрастов .

Одной из основных трудностей при изучении топонимических названий является употребление определенного артикля the с топонимами. Объяснение правил употребления артикля с географическими названиями происходит на среднем и старшем этапе изучения английского языка. Для эффективного запоминания правил необходимо включать в урок работу с текстами, содержащими большое количество топонимов: тексты, связанные с историей Великобритании, экономикой, политикой, социально-культурной жизнью страны .

Использование на уроках английского языка топонимического материала способствует повышению уровня общей грамотности и культуры учащихся. Учителя могут использовать в работе дидактические материалы, составленные на основе топонимических названий: диктанты, тексты для списывания и анализирования .

Уроки английского языка, на которых происходит ознакомление с топонимическими названиями, связаны с географией, а уроки, на которых рассматривается история появления и развития топонимов, – с историей .

В ходе исследования былo подтвержденo, что англоязычные топонимы являются, прежде всего, объектом изучения языкознания, они обладают богатым лингвокультурологическим и стилистическим потенциалом, способствующим общему развитию личности учащегося, его грамотности и культуры .

Изучение топонимических названий на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе мотивирует учащихся, имеет большую практическую значимость и способствует общекультурному развитию личности учащегося .

Список использованной литературы

1. Алтухова М. К. Деятельностная технология на уроке иностранного языка. СПб.: КАРО, 2007. С.153-161 .

2. Андриевская В. В. Психология усвоения иностранного языка на среднем этапе обучения. М.: Просвещение, 1985. С. 3-9 .

3. Аракин В. Д. Практический курс английского языка: 4 курс: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003 .

352 с .

4. Басик С. Н. Общая топонимика. Минск: БГУ, 2006. 200 с .

5. Баранов М. Т. Обогащение словарного запаса учащихся на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1991. 57 с .

6. Беленькая В. Д. Очерки англоязычной топонимики. М: Высшая школа, 1977. 226 с .

7. Беленькая В. Д. Топонимы в составе лексической системы языка. М.:

Издательство Моск. ун-та, 1969. 168 с .

8. Белухин Д. А. Личностно ориентированная педагогика. М.: Московский психолого-социальный институт, 2005. 448 с .

9. Биболетова М. З., Денисенко О. А., Трубанева Н. Н. Книга для учителя к учебнику англ. яз. дпя нач. шк. "Enjoy English-2". Издание 3-е. Обнинск: Титул, 2005. 64 с .

10.Выготский Л. С. Психология развития человека. М.: Смысл, 2004. 1134 с .

11.Егорова Л. М. Нетрадиционные формы урока – один из способов повышения интереса к предмету. М.: Просвещение, 1990. С. 46-48 .

12.Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранному языку. СПб.: КАРО, 2005. 352 с .

13.Жучкевич В. А. Общая топонимика. Минск.: Высшая школа, 1968. 432 с .

14.Калинецкая Ю. А. О психологическом компоненте предмета «иностранный язык» в школе. М.: Просвещение, 1990. С. 26-42 .

15.Комарова Ю. А. Обучение функциональной грамматике английского языка учащихся средней школы. СПб.: КАРО, 2007. С. 250-271 .

16.Колкова М. К. Проблемы модернизации обучения иностранного языка в средней школе. СПб.: КАРО, 2006. С. 7-18 .

17.Крылова И. П., Гордон Е. М. Грамматика современного английского языка. М.: Книжный дом «Университет»: Высшая школа, 2003. 448 с .

18.Леонович О. А. Введение в англоязычную ономастику. М.: Книжный дом «Университет», 2012. 250 с .

19.Леонович О. А. Краткий словарь английских прозвищ. М.: Высшая школа, 2007. 184 с .

20.Максимова В. Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе современной школы. М.: Просвещение, 1986. С. 15 -17 .

21.Малышева В. А. Топонимы и топонимические единицы в лексической системе одного говора (говора д. Акчим Пермской области). Пермь:

ЭКБСОН, 1993. 17 с .

22.Медведева Н. Е. Коммуникативный метод обучения и профессиональная компетенция преподавателя. М.: «Экзамен», 2006. С. 201-205 .

23.Мильруд Р. П. Методика преподавания английского языка. М.: Дрофа, 2007. 253 с .

24.Молчанова О. Т. Топонимический словарь горного Алтая. ГорноАлтайск: Горноалтайское отделение алтайского книжного издательства, 1979. 397 с .

25.Никонов В. А. Введение в топонимику. М.: Наука, 1965. 184 с .

26.Перкас С. В. Топонимы-американизмы и их стилистическое использование: Опыт лингвострановедческого анализа. М.: Методическая мозаика, 1979. С. 23-27 .

27.Реформатский А. А. Введение в языковедение. М.: Аспент пресс, 1996 .

536 с .

28.Рогова Г. В., Верещагина И. Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. М.: Просвещение, 1988. 224 с .

29.Рум А. Р. У. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.:

Русский язык, 1978. 496 с .

30.Столяренко Л. Д. Психология. Ростов н/Д.: Феникс, 2003. 448 с .

31.Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973 .

60 с .

32.Суперанская А. В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1985. 182 с .

33.Фридман Л. М. Психология детей и подростков: справочник для учителей и воспитателей. М.: Изд-во института психотерапии, 2003. 480 с .

34.Шайхулов А. Г. Некоторые вопросы системного исследования апеллятивных и топонимических единиц (на материале языков УралоПоволжья). Свердловск: УрГУ, 1983. С. 35-42 .

35.Шэффер Д. Дети и подростки: психология развития. СПб.: Питер, 2003 .

976 с .

36.Щерба Л. В. Преподавание языков в школе: общие вопросы методики .

М.: Академия, 2003. 160 с .

37.Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика. М.:

Филоматис, 2004. 416 с .

38.Cameron K. A Dictionary of British Place Names. Oxford: Oxford University Press, 2003. 1184 p .

39.Fitzgerald F. S. The Great Gatsby. Санкт-Петербург: КАРО, 2009. 256 с .

40.Priestley J. B. Angel Pavement. М.: Прогресс,1974. 504 с .

41.Reany P. H. The Origin of English Placenames. London: Routledge and Kegan Paul, 1960. 292 p .

42.Stewart G. R. Names on the Globe. Oxford: Oxford University Press, 1975 .

411 p .

43.Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. – URL:

http://tolkru.com/ (дата обращения 10.11.2017) .

44.A guide to the interpretation of the names of England’s cities, towns and villages / The University of Nottingham, 2013 [Электронный ресурс]. – URL:

http://www.nottingham.ac.uk/ins/key.aspx (дата обращения 16.11.2017) .

45.Braine J. G. Room at the Top [Электронный ресурс]. – URL:

http://www.rulit.me/books/room-at-the-top-read-369597-1.html (дата обращения 11.11.2017) .

[Электронный ресурс]. –

46.Macmillan Dictionary URL:

https://www.macmillandictionary.com/ (дата обращения: 11.11.2017) .

[Электронный ресурс]. –

47.Oxford Dictionaries URL:



Похожие работы:

«РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО ИСТОРИИ № Разделы Комментарии п/п Пояснительная записка 1. Рабочая программа по истории для 7 класса составлена в соответствии с Федеральным государственным образователь...»

«РУКОВОДСТВА ПО ИСТОРИИ ЦЕРКВИ Устные истории •СБОР, ХРАНЕНИЕ И РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИСТОРИИ ЦЕРКВИ• РУКОВОДСТВА ПО ИСТОРИИ ЦЕРКВИ Устные истории Издано Церковью Иисуса Христа Святых последних дней Солт-Лейк-Сити, штат Юта, США...»

«Омский филиал Института археологии и этнографии Сибирского отделения РАН Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского Павлодарский государственный педагогический институт КАЗАХИ ЕВРАЗИИ: ИСТОРИЯ...»

«Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Базинская основная общеобразовательная школа имени Героя Советского Союза Н.В . Сутягина РАССМОТРЕНО СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДЕНО на заседании ШМО Зам. директора по УВР Директор Протокол № 1 _ от "28" августа 2016г. И.А. Мельникова С.Е.Санграева Приказ Руководитель ШМО "28"августа 2016 г. от"29"...»

«УДК 821.161.1-311.6 ББК 84(2Рос=Рус)6-44 Д24 Оформление серии Д. Сазонова Иллюстрация на переплете В. Нартова Дворецкая, Елизавета. Д24 Венец Прямиславы : роман / Елизавета Дворецкая. — Москва : Издательство "...»

«Пояснительная записка Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования, Концепции духовно-нравственного развития и воспитани...»

«ВЕСТНИК БГУ. Гуманитарные исследования Внутренней Азии 2017. Вып. 2 Ваджраянская антропонимика тувинцев: историко-этнографические аспекты Vajrayanic anthroponomy of Tuvans: historical and ethnographic aspects Антропонимика – это наука, которая изучает личные имена и системы в их историческ...»

«Е. А. Груздева, Ю. Янхунен ФИНСКАЯ ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ НА САХАЛИН И ХОККАЙДО: ИСТОРИЯ С ПРОДОЛЖЕНИЕМ Летом 2014 года группа финских лингвистов из Хельсинкского университета провел...»

«УДК 821-84 М.Л. Размолодин К ВОПРОСУ ОБ УЧАСТИИ ЧЕРНОЙ СОТНИ В ЕВРЕЙСКИХ ПОГРОМАХ В РОССИИ В ОКТЯБРЕ 1905 г. Рассматриваются вопросы, связанные с возможным участием черносотенных организаций в еврейских погромах в России в октябре 1905 г. Проведенный источниковый анализ показывает, что еврейские погромы являли собой стихийную реакцию...»

«Последние годы ознаменованы резким ростом интереса к проблеме русской интеллигенции (прилагательное "русский" употребляется здесь и в дальнейшем не в этническом, а в культурном смысле). В 1997 году Научный совет по истории мировой культуры РАН провел конференцию по проблеме интеллигенции. В 1998 году аналогичную конферен...»

«ОРГАНИЗАЦИЯ A ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ГЕНЕРАЛЬНАЯ АССАМБЛЕЯ Distr. GENERAL A/HRC/WG.6/6/BTN/1 3 September 2009 RUSSIAN Original: ENGLISH СОВЕТ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА Рабочая группа по универсальному периодическому обзору Шестая сессия Ж...»

«32 ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 2013. Вып. 2 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ УДК 811.511.152 Л.П. Водясова СПОСОБЫ СОЕДИНЕНИЯ КОМПОНЕНТОВ СЛОЖНОГО СИНТАКСИЧЕСКОГО ЦЕЛОГО В СОВРЕМЕННОМ ЭРЗЯНСКОМ ЯЗЫКЕ1 Рассматривается основная структурная единица текста в современном эрзянском яз...»

«Ниндзюцу История современного Будзинкан Иероглифы Будзинкан додзё” Датой рождения стиля Будзинкан принято считать 2 апреля 1973 года (годовщину смерти Такамацу-сэнсэя), однако это не означает, что преподавать Хацуми начал именно с этого дня. Гораздо раньше, ещевсередине шестидесятых годов, у Хацуми образо...»

«ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 167 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ 2010. Вып. 4 УДК 792.9 И.П. Уварова СОВРЕМЕННЫЙ ТЕАТР КУКОЛ Представлен материал о творчестве яркого театрального режиссера и ху...»

«41 Социокультурные исследования Телескоп / №2 (86) / 2011 Ф. М. Достоевский и евреи Сергей Белов В статье рассматривается вопрос о взаимоотношениях Достоевского с евреями. Подвергается сомнению лауреат Государственной премии Правительства РФ распространенное представление об антисемитизме заслуженный ра...»

«#ч,'M /З аёа" Z 0 ч 0$що I/Jf J fi ТГ Ж ІЯ IIM 't^' / 1 *?ш iw ШІі Рш Ш Щ \ \ т\ Хшш ш г Ж\ \.ъ Л ш ^ Ш ы 2^2^ Ш^ Ж : Ж 2Е Ж EPICTETI DIATRJBAE БЕСЕДЫ ЭПИКТЕТА и ф і ' с оребнегреткого п ГЛ. ТАРОНЯНА Г.А. КОШЕЛЕНКО и Л.П. МАРИНОВИЧ Ш НАУЧНО-ИЗДАТЕ...»

«По благословению Мефодия, Митрополита Астанайского и Алматинского № 33 (492), 29 ноября 2009 г. Введение во храм Пресвятой Богородицы несь благоволения Божия предображение и человеков спасение проповедание: в храме Божии ясно Дева является и Хри...»

«ISSN 2227-6165 Л.Ю. Лиманская доктор искусствоведения, профессор, заведующая кафедрой Теории и истории искусства нового и новейшего времени факультета истории искусства РГГУ lydmila55@mail.ru ТИПИЧЕСКОЕ И АРХЕТИПИЧЕСКОЕ В СОЦРЕАЛИЗМЕ И СОЦ-АРТЕ В ст...»

«НОВОЕ КРЕЩЕНИЕ РУСИ ЧЕРЕЗ 1000 ЛЕТ (1988-2018) Доклад монахини Софии (Суховой) на конференции, посвященной празднованию 1030-летия Крещения Руси Областная универсальная научная библиотека им. А.М. Горького 29.07.2018 Событие, произошедшее 1030 лет назад, без сомнения, имеет огромное значение не только...»

«А К А Д Е М И Я НАУК СССР ИНСТИТУТ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ПУШКИНСКИЙ ДОМ) усекая литература Год издания восьмой СОДЕРЖАНИЕ Стр. А. Хватов. О б р а з Г р и г о р и я Мелехова и к о н ц е п ц и я р о м а н а "Тихий Дон" 3 А. Павловский. Н и к о л а й З...»

«OPERA SLAVICA, XXV, 2015, 3 Ангелика МОЛНАР Птица и цветы — образы женщин в романе Гончарова "Обрыв" В нашей статье мы рассматриваем поэтическую функцию флоросемантического кода и метафорики птиц в романе Гончарова "Обрыв". Образы п...»

«В.Я. Пропп МОРФОЛОГИЯ "ВОЛШЕБНОЙ" СКАЗКИ ИСТОРИЧЕСКИЙ КОРНИ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ Москва, Лабиринт, 1998 Владимир Яковлевич Пропп . Морфология "волшебной" сказки. Исторические корни волшебной сказки. (Собрание трудов В. Я. Проппа.) Комментарии Е. М. Мелетинского, А. В. Рафаевой. Составление, научная редакция, текстологическ...»

«Социалистический интернационал Содружества Независимых Государств ИНСТИТУТ СОЦИАЛИЗМА П.И. Юнацкевич ГЕОПОЛИТИКА ИЛИ ИСКУССТВО БОРЬБЫ ЗА ЖИЗНЬ РОССИИ ПОД РЕДАКЦИЕЙ ПРОФЕССОРА В.А. ЧИГИРЕВА Санкт-Петербург УДК 332.856:339.138(075.8) ББК 65.422.5-2я7 Ю 494 Юнацкевич П....»









 
2018 www.wiki.pdfm.ru - «Бесплатная электронная библиотека - собрание ресурсов»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.